ويكيبيديا

    "de la constitución que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدستور التي
        
    • الدستورية التي
        
    • في الدستور الذي
        
    • من الدستور الذي
        
    • من الدستور والتي
        
    • الدستوري الذي
        
    • الواردة في الدستور التي
        
    • الدستور التي تكفل
        
    Estos principios están consagrados en los artículos 1, 6 y 18 de la Constitución, que disponen lo siguiente: UN وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Esto parece ser contrario al artículo 140 de la Constitución que establece que el español y el guaraní son idiomas oficiales. UN وهذا يبدو متناقضا مع المادة ٠٤١ من الدستور التي تحدد اللغتين الاسبانية والغورانية بوصفهما اللغتين الرسميتين.
    Tampoco está claro cómo se debe interpretar el precepto del artículo 44 de la Constitución, que dispone que el interés social prevalece sobre el interés particular. UN ومن غير الجلي كذلك كيفية تأويل حكم المادة ٤٤ من الدستور التي تنص على أن المصلحة الاجتماعية تغلب على المصلحة الفردية.
    Francia indicó que le preocupaba que no se cumplieran las disposiciones de la Constitución que prohibían la discriminación. UN وأعربت فرنسا عن قلقها لأن الأحكام الدستورية التي تمنع التمييز لم تنفذ.
    Nauru está saliendo de problemas de gobernanza debidos a las deficiencias de la Constitución que adoptamos al independizarnos. UN وناورو خارجة من مشكلات في الحكم نتجت عن أوجه قصور في الدستور الذي أقر لدى نيل بلدنا للاستقلال.
    Las disposiciones generales sobre acción afirmativa se refuerzan en el capítulo de la Constitución que establece principios de política estatal. UN وتتعزز اﻷحكام العامة بشأن اﻹجراء اﻹيجابي بالفصل من الدستور الذي يحدد مبادئ سياسة الدولة.
    36. Cabe notar aquí que las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en Kuwait también se aplican con arreglo al mecanismo previsto en el artículo 70 de la Constitución que dice así: UN 36- مما تجدر الإشارة إليه في هذا الخصوص أن تطبيق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في دولة الكويت يتم في نطاق الآلية المقررة في المادة 70 من الدستور والتي تنص على:
    115. Este artículo reconoce el derecho de reunión pacífica, al igual que el artículo 23 de la Constitución, que dispone lo siguiente: UN ٥١١- تعترف هذه المادة بالحق في التجمع السلمي، مثلها مثل المادة ٣٢ من الدستور التي تنص على ما يلي:
    La delegación debería proporcionar aclaraciones sobre el sentido y la aplicación del artículo 69 de la Constitución, que la oradora no acaba de comprender. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    El principio de la igualdad implícito en el Mensaje se expresa en el artículo 29 de la Constitución, que consagra la igualdad de género. UN ومبدأ المساواة الكامن في ورقة الدولة يدخل ضمن المادة ٢٩ من الدستور التي ترسخ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Esto se basa en el artículo 42 de la Constitución, que prevé ese derecho en general y garantiza también la indemnización por daños. UN وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر.
    Este principio queda confirmado en el artículo 166 de la Constitución, que dispone que todos tienen derecho a recurrir ante los tribunales. UN وهو ما أكدته المادة 166 من الدستور التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للجميع.
    La protección especial de los nińos también está garantizada en el artículo 56 de la Constitución, que establece que: UN وتؤكَّد هذه السمة الخاصة التي تطبع حماية الأطفال في المادة 56 من الدستور التي تنص على ما يلي:
    Ello cuenta con el apoyo del artículo 11 de la Constitución, que prohíbe la discriminación racial. UN وهذا ما تدعمه كذلك المادة 11 من الدستور التي تحظر التمييز العنصري.
    Todo examen de la legislación de Lesotho relativa a la incitación debe partir de la premisa de nuestra Declaración de Derechos, en particular el artículo 14 de la Constitución, que garantiza el derecho a la libertad de expresión. UN ويجب أن تستند أي مناقشة في ليسوتو بشأن القانون المتعلق بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية إلى شرعة الحقوق في ليسوتو، وتحديداً إلى المادة 14 من الدستور التي تضمن الحق في حرية التعبير.
    Otros gobiernos dijeron que los derechos contenidos en la parte V tendrían que aplicarse en el marco de las estructura del Estado democrático existente y no podían infringir las disposiciones de la Constitución que reglamentaban la elección de representantes gubernamentales y la promulgación de legislación. UN وذكرت حكومات أخرى أن الحقوق المنصوص عليها في الجزء الخامس يجب أن تنفذ في إطار هياكل الدولة الديمقراطية القائمة ولا يمكن أن تنتهك اﻷحكام الدستورية التي تنظم انتخاب الممثلين الحكوميين ووضع التشريع.
    España preguntó si Maldivas tenía previsto revisar la legislación para poner fin a las limitaciones de la libertad religiosa y reformar las disposiciones de la Constitución que impedían que los no musulmanes adquirieran la nacionalidad. UN وسألت إسبانيا عما إذا كانت ملديف تعتزم مراجعة تشريعاتها من أجل إلغاء القيود المفروضة على حرية الدين وتنقيح الأحكام الدستورية التي تمنع غير المسلمين من الحصول على جنسية البلد.
    248. La actuación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial demuestra que se da pleno efecto a las disposiciones de la Constitución que garantizan el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos sobre la base del principio de la igualdad y de la prohibición de la discriminación racial. UN 247- تظهر ممارسات السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الإعمال الكامل للنصوص الدستورية التي تكفل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان على أساس من مبدأ المساواة ومنع التمييز العنصري.
    Además, algunas de las esferas en las que las mujeres están desfavorecidas están contempladas en cláusulas " blindadas " de la Constitución que sólo pueden modificarse por referéndum, como se explicaba en la sección correspondiente al artículo 1. UN وعلاوة على ذلك، فبعض المجالات التي يجري حرمان المرأة فيها تغطيها الشروط الراسخة في الدستور الذي لا يمكن تعديله إلا بالاستفتاء، كما جرى شرحه في المادة 1.
    Ese derecho está garantizado en el artículo 30 de la Constitución, que estipula que todos los reclusos tienen derecho a un trato humano que preserve su dignidad. UN وهو حق ضمنه الفصل 30 من الدستور الذي اقتضى نصّه أنّ لكل سجين الحق في معاملة إنسانية تحفظ كرامته.
    2. El artículo 47/4 de la Constitución, que establece que " el Consejo Supremo de la Federación se ocupará de los siguientes asuntos: UN 2 - المادة (47/4) من الدستور والتي تنص على: يتولى المجلس الأعلى للاتحاد الأمور التالية:
    En 1992 una modificación de la Constitución que prescribía que las mujeres y los hombres tenían iguales derechos sirvió de base para una ley de 1996 que garantizaba la igualdad de los géneros. UN وقد وفر التعديل الدستوري الذي أدخل في عام ١٩٩٢، والذي ينص على تساوي المرأة والرجل في الحقوق، اﻷساس لسن قانون في عام ١٩٩٦ يضمن المساواة بين الجنسين.
    El Gobierno ha concluido que el artículo de la Constitución que trata de la sucesión puede enmendarse, pese a la norma general que prohíbe modificar la Constitución en el curso de una legislatura. UN وقد خلعت الحكومة إلى انه يمكن إجراء تعديل في المادة الواردة في الدستور التي تعالج موضوع الانتقال الوراثي, بالرغم من القاعدة العامة التي تُنهي عن إجراء تعديلات في الدستور أثناء الدورات التشريعية.
    En Argelia, los derechos de la mujer están consagradas en primer lugar por las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de los ciudadanos. UN إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد