El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. | UN | والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار. |
Sin embargo, el aumento de la contaminación en este sector, fundamentalmente exportadores, ha sido controlado con éxito gracias a la Ley sobre calidad ambiental. | UN | غير أن نمو التلوث في هذا القطاع التصديري أمكن التحكم فيه بنجاح بفضل قانون النوعية البيئية. |
El Consejo nacional de productividad de la India ha realizado diversas actividades en apoyo de la reducción de la contaminación en las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Kuwait declara que la profundidad media de la contaminación en las zonas de contaminación húmeda es de 63 cm. | UN | وتذكر الكويت أن العمق المتوسط للتلوث في مناطق التلوث الرطبة هو 63 سنتيمتراً. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
- investigación para estudiar el efecto de la contaminación en los bosques# | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن دراسة أثر التلوث على الغابات ¶ |
El Grupo observa también que las pruebas disponibles indican que la mayor parte de la contaminación en esa región se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | أن يتم دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. | UN | أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Se integra el control de los productos químicos en las actividades de control de la contaminación en todos los países. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Se incorpora la prevención de la contaminación en todas las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
El Programa de vigilancia y evaluación del Ártico ha realizado dos importantes evaluaciones de la contaminación en el Ártico. | UN | وأجرى برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية تقييمين رئيسيين للتلوث في المنطقة القطبية الشمالية. |
Otros programas se ocupan de aspectos biológicos, entre ellos el programa de Investigación y Vigilancia mundial de la dinámica de los ecosistemas oceánicos, el de Investigación Mundial de la contaminación en el Medio Marino y los programas regionales de Grandes ecosistemas marinos regionales. | UN | وثمة برامج أخرى تعنى بالعناصر البيولوجية وتشمل الديناميات العالمية للنظم الايكولوجية للمحيطات، والدراسة العالمية للتلوث في البيئة البحرية، والبرامج اﻹقليمية للنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة. |
Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. | UN | 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
No se debe subestimar la repercusión de la contaminación en la utilización humana posterior, la salud, las aguas subterráneas y la diversidad biológica. | UN | يوصى بعدم الاستهانة بخطورة آثار التلوث على الإنسان جراء استخدامه لمادة ملوثة، وعلى الصحة والمياه الجوفية والتنوع البيولوجي. |
Un elemento importante de la política tecnológica en lo referente a fomentar la innovación en materia de reducción de la contaminación en la fuente consistiría en inhibir la posible tendencia de las empresas de distraer recursos de la investigación y el desarrollo convenciones de las empresas a investigación y desarrollo relacionados con la observancia de las normas. | UN | ومن العناصر الهامة لسياسة التكنولوجيا الهادفة إلى تشجيع الابتكارات التي تؤدي إلى تخفيض التلوث من المنبع، ضرورة الحيلولة دون ما يمكن أن تتجه إليه الشركات من تحويل الموارد من أنشطة البحث والتطوير التجارية التقليدية نحو أنشطة بحث وتطوير متصلة بالامتثال. |
Detección y experimentación de mejores prácticas sobre el aprovechamiento eficaz de los recursos y la reducción de la contaminación en el ciclo de vida de los productos, con especial interés en el agua, los desechos y la energía en relación con alimentos y bienes manufacturados | UN | تبيان أفضل الممارسات المتبعة على صعيد استخدام الموارد بكفاءة وتقليص التلوث خلال دورات حياة المنتجات، مع التركيز على المياه والنفايات والطاقة في الأغذية والسلع المصنعة، واعتمادها بشكل تجريبي |
Posiblemente sea necesario aplicar diversos procedimientos para reducir las emisiones de mercurio, como la conversión a fuentes de energía alternativas, la optimización de la producción de energía, combustibles menos contaminantes y medidas de control de la contaminación en la descarga. | UN | وقد يتطلّب الحد من انبعاثات الزئبق مجموعة متنوعة من الأساليب، مثل التحوُّل إلى مصادر الطاقة البديلة، وتعظيم إنتاج الطاقة والوقود النظيف والتدابير ضد التلوّث في نهاية الأنبوب الذي ينبعث منه التلوّث. |
:: Realización de 1 evaluación de la contaminación en cada sector | UN | :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
Se han establecido tres tipos de defensas: a) reducción de la contaminación en la fuente; b) diseño hidráulico; y c) uso racional o dirigido de los recursos hídricos, en particular de las aguas subterráneas. | UN | وجرى تحديد ما يسمى بعمليات التطهير الثلاث: )أ( خفض التلوث عند المصدر؛ )ب( التصميم الهيدروليكي؛ )ج( الاستخدام الرشيد أو الموجه لموارد المياه، ولا سيما المياه الجوفية. |