Los recursos propuestos de 9,7 millones de dólares institucionalizarán la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | وأضافت أن الاحتياجات المقترحة من الموارد التي تبلغ 9.7 ملايين دولار تحقق طابعا مؤسسيا لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Como parte de la ejecución por etapas, la UNOPS puso en marcha un proceso amplio de planificación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre. | UN | وفي إطار التنفيذ الممرحل، باشر المكتب عملية تخطيط شاملة لاستمرارية تصريف الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Auditoría de la continuidad de las operaciones y la gestión de las situaciones de crisis en la UNMIS. | UN | مراجعة استمرارية الأعمال وإدارة الأزمات في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Informe del Secretario General sobre la gestión de la continuidad de las operaciones en relación con la gripe | UN | تقرير الأمين العام بشأن إدارة استمرارية سير الأعمال فيما يتعلق بالإنفلونزا |
Esa disminución se compensa en parte con el aumento de las necesidades relacionado principalmente con la gestión de la continuidad de las operaciones en las siguientes esferas: | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في الاحتياجات تتعلق أساسا باستمرارية سير الأعمال في المجالات التالية: |
La Asamblea subrayó la importancia de un marco integral en la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
El objetivo del marco de gestión de la continuidad de las operaciones es conseguir que todas las diferentes iniciativas se complementen y refuercen mutuamente. | UN | والغرض من الإطار الخاص لاستمرارية تصريف الأعمال هو ضمان تكامل وتعاضد كل المبادرات الفردية. |
El objetivo del marco de gestión de la continuidad de las operaciones es conseguir que todas las diferentes iniciativas se complementen y refuercen mutuamente. | UN | والغرض من الإطار الخاص لاستمرارية تصريف الأعمال هو ضمان تكامل وتعاضد كل المبادرات الفردية. |
Planificación insuficiente de la continuidad de las operaciones | UN | عدم كفاية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال |
También asigna gran importancia a la gestión de la continuidad de las operaciones y apoya el fortalecimiento de la capacidad de la Organización de responder a los riesgos y mantener la continuidad de los procesos operacionales esenciales tras un episodio perturbador. | UN | وأضاف أن المجموعة تولي أهمية كبيرة لاستمرارية تصريف الأعمال وتؤيد العمل على تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للمخاطر وتعهد استمرارية الأعمال الحيوية على إثر وقوع أعطال. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Este estudio se hará en dos fases en colaboración con la Dependencia de gestión de la continuidad de las operaciones, con un costo estimado de 1.808.600 dólares. | UN | وستُنفذ هذه الدراسة على مرحلتين بالتعاون مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال بتكلفة قدرها 600 808 1 دولار. |
Programas y recursos de gestión de la continuidad de las operaciones en otras organizaciones | UN | برامج استمرارية تصريف الأعمال والموارد المرصودة في منظمات أخرى |
:: Evaluación de la continuidad de las operaciones y la recuperación tras los desastres y evaluación de riesgos | UN | :: تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
:: Evaluación de la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre y evaluación de los riesgos | UN | :: تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
:: Evaluación de la continuidad de las operaciones y la recuperación tras los desastres y evaluación de riesgos | UN | :: تقييم استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وتقييم المخاطر |
La Comisión ha formulado más observaciones sobre la cuestión de la continuidad de las operaciones en el capítulo I. 39.553.600a | UN | وقدمت اللجنة تعليقات أوفى على مسألة استمرارية سير الأعمال في الفصل الأول أعلاه. |
Al respecto, la Comisión observa que el proyecto de presupuesto por programas correspondiente a la CEPA contiene propuestas por un total de 1.109.200 dólares que están directamente relacionadas con la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا تتضمن اقتراحات مجموعها 200 109 1 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال. |
Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de las organizaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a la preparación de la continuidad de las operaciones en sus lugares de destino. | UN | وينبغي أن يتولى المنسقون المقيمون، في مراكز عملهم، أمر الاستعراض العام لعملية تبادل المعارف والتعاون وتكامل خطط مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التأهُّب فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
La delimitación insuficiente de las responsabilidades y la falta de rendición de cuentas dificultan la implantación de la continuidad de las operaciones. | UN | ومن نتائج عدم اكتمال عناصر عملية توزيع المسؤولية وانعدام المساءلة التقليل من فرص نجاح عملية التنفيذ. |
En el UNICEF la GCO consistirá en poner a prueba y mantener el nivel adecuado de capacidad y recursos para proseguir el programa de gestión de la continuidad de las operaciones a fin de hacer a la organización más resiliente. | UN | ويتمثل التحدّي الذي يواجه مسألة استمرارية تصريف الأعمال داخل اليونيسيف في محاولة الحفاظ على مستوى مقبول للقدرات والموارد المتاحة لدفع برنامج استمرارية تصريف الأعمال قُدماً من أجل تمكين المنظمة من أن تصبح أكثر مرونة. |
La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados hasta el momento para establecer mecanismos interinstitucionales de cooperación relativos, en particular, a la gestión de la continuidad de las operaciones y la preparación para situaciones de emergencia. | UN | 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي بذلت حتى الآن لوضع آليات للتعاون فيما بين الوكالات تتعلق، على وجه الخصوص، بإدارة استمرار تصريف الأعمال والتأهب لحالات الطوارئ. |
Proporcionará capacidad de recuperación para casos de desastre y apoyo en materia de TIC para la planificación de la continuidad de las operaciones | UN | توفير القدرات على استعادة البيانات بعد الكوارث، وتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتخطيط لاستمرار تصريف الأعمال |
Además, se elaboró un modelo para el proceso de planificación de la continuidad de las operaciones que se puso a prueba en la UNMIL y se utilizó como referencia para el curso de capacitación que se impartió a los responsables de planificar la continuidad de las operaciones en 15 operaciones sobre el terreno | UN | وجرى وضع واختبار نموذج عملية تخطيط لاستمرارية الأعمال في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا واستُخدمت كمرجع أساسي لدورة تدريبية للمخططين لاستمرارية الأعمال شملت 15 عملية ميدانية |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno considera fundamental que se siga impulsando la planificación de la continuidad de las operaciones. | UN | 107 - وترى إدارة الدعم الميداني أنه من الحيوي الحفاظ على الحماس في التخطيط لاستمرارية العمل. |
El aumento de las necesidades en las partidas de consultores, viajes de funcionarios y servicios por contrata se relaciona totalmente con las actividades en apoyo de la gestión de la continuidad de las operaciones (véase el párr. VIII.104). | UN | والزيادة في الاحتياجات في إطار بنود الاستشاريين وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية تتصل كلها بالأنشطة المضطلع بها دعما لاستمرارية سير الأعمال (انظر الفقرة ثامنا-104 أدناه). |