ويكيبيديا

    "de la contribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمة
        
    • إسهام
        
    • المساهمة
        
    • لمساهمة
        
    • بمساهمة
        
    • بالمساهمة
        
    • للمساهمة
        
    • لإسهام
        
    • بالإسهام
        
    • بإسهام
        
    • من التبرع
        
    • من اشتراك
        
    • اﻹسهام
        
    • من مساهمات
        
    • الاقتطاع
        
    Una de las razones es la importancia de la contribución de cada donante. UN وأحد أسباب ذلك هو حجم مساهمة كل طرف من الأطراف المانحة.
    A continuación se mencionan los principales elementos de la contribución de la OTAN. UN والعناصر الرئيسية في مساهمة الناتو في هذا المضمار تتمثل فيما يلي:
    El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. UN فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة.
    Administración fiable del presupuesto para la gestión de la contribución financiera a la CP. UN الإدارة السليمة للميزانية من أجل إدارة المساهمة المالية المقدمة من مؤتمر الأطراف
    , y proporciona una medida de la contribución del gobierno al ahorro nacional. UN . ويوفر مقياسا لمساهمة الحكومة في المدخرات الوطنية.
    Los importantes adelantos que se están haciendo en el reconocimiento de la contribución de la mujer de las zonas rurales a la economía hacen más imperativo el logro de este objetivo. UN والخطوات الواسعة التي تتخذ اﻵن للاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد تجعل هذا الهدف أكثر ضرورة.
    La nueva estrategia se centra, entre otros aspectos, en el mantenimiento de la contribución del sector textil en un entorno internacional sin cuotas. UN وسوف تركز الاستراتيجية الجديدة، في جملة أمور، على الحفاظ على مساهمة صناعة الملابس في بيئة دولية خالية من تحديد الحصص.
    Se proyecta una ligera disminución en 3.190 euros de la contribución de la ONUDI. UN ويُتوقع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة انخفاضا قليلا بمبلغ 190 3 يورو.
    Evaluación de la contribución del PNUD al refuerzo de las capacidades nacionales UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية
    Subprograma 2. Intensificación de la contribución de las empresas transnacionales al desarrollo UN البرنامج الفرعي ٢ : تعزيز مساهمة الشركـات عبر الوطنية في التنمية
    En esas condiciones podrían examinarse las cuestiones de la reforma con fines prácticos de la Conferencia, habida cuenta de la contribución que esos nuevos Estados miembros podrían hacer a fin de determinar el carácter de ese foro. UN ومن الممكن في ذلك الوقت تناول مسائل اﻹصلاح العملي للمؤتمر، مع مراعاة مساهمة اﻷعضاء الجدد في تشكيل طابع هذا المحفل.
    La limpieza de los campos de minas es una parte importante de la contribución de Nueva Zelandia a los esfuerzos para rehabilitar zonas de Camboya. UN وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا.
    Además, los resultados deberán ser evaluados en función de la contribución sustantiva que aporte el Enviado Especial al arreglo oficial. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يقيم الأداء على أساس مدى إسهام مكتب المبعوث الخاص في التسوية الرسمية.
    En tal sentido, la Comisión destaca la importancia de la contribución de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إسهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه العملية.
    Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. UN مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً.
    Por ello, somos conscientes de la contribución constructiva que podemos y debemos hacer a esta Conferencia Mundial. UN ومن ثم فنحن ندرك تمام الادراك المساهمة البناءة التي بوسعنا، وينبغي لنا، أن نسديها إلى هذا المؤتمر العالمي.
    A ese respecto, tomaron nota, en particular, de la contribución de la reciente visita oficial del Presidente Cheddi Jagan a Venezuela. UN ولاحظوا بوجه خاص في هذا الصدد المساهمة التي حققتها الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا الرئيس شيدي جاغان لفنزويلا.
    Hay cuatro ejemplos concretos de la contribución del Consejo de Europa a la labor de las Naciones Unidas que quiero señalar a la atención de la Asamblea General. UN وهناك أربعة نماذج محددة لمساهمة مجلس أوروبا في أعمال الأمم المتحدة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إليها.
    Por último, expresó su voluntad de continuar la labor iniciada por la Mesa saliente de fomentar un mayor reconocimiento de la contribución de los países de acogida. UN أخيرا، تعهد بمواصلة الأعمال التي بدأها المكتب المنتهية ولايته، للاعتراف بقدر أكبر بمساهمة البلدان المضيفة.
    Ello permitiría, que el donante adoptase una decisión sobre la utilización de la contribución e indicase si desea que ésta se utilice sujeta a tales o cuales condiciones. UN وسيكون في وسع المساهم اتخاذ قرار بشأن استخدام المساهمة وبيان أية شروط متعلقة بحالة بعينها يرغب في ربطها بالمساهمة.
    Los expertos militares podrían determinar más detalladamente la composición de la contribución ofrecida. Español UN ويمكن للخبراء العسكريين وضع التشكيل التفصيلي للمساهمة المقترحة.
    La perspectiva del comercio de la contribución de la UNCTAD al desarrollo UN المنظور التجاري لإسهام العولمة في التنمية
    En primer lugar, sería el reconocimiento político de la contribución que la organización hace a la prevención de los conflictos y a la consolidación de la paz en Europa. UN فأولا، سيكون هذا اعتراف سياسي بالإسهام الذي تقدمه المنظمة في اتقاء الصراع وبناء السلام في أوروبا.
    La Comisión toma nota de la contribución y la cooperación del Iraq en cuanto a las obras de construcción requeridas para establecer el sistema de vigilancia. UN وتحيط اللجنة علما بإسهام العراق وتعاونه في أعمال التشييد اللازمة ﻹنشاء نظام المراقبة.
    Los 41.565 dólares deducidos de la contribución de Noruega corresponden a intereses perdidos por haber anticipado fondos a cuenta de la promesa de Noruega. UN مبلغ ٥٦٥ ٤١ دولارا المخصوم من التبرع النرويجي يتعلق بفوائد فائتة عن أموال دفعت مقدما مقابل تعهد نرويجي.
    Por consiguiente, se grava el 40% de la contribución del empleado, mientras que en el caso de un trabajador autónomo, se grava el 100% de su contribución. UN ولذلك تفرض الضرائب على ٤٠ في المائة من اشتراك الموظف في صندوق المعاشات التقاعدية، حيث أن نسبة اﻟ ٤٠ في المائة هذه داخلة في الدخل الخاضع للضريبة الذي يحصل عليه الموظف، في حين تفرض الضريبة على نسبة ٠٠١ في المائة من اشتراك الشخص العامل لحسابه الخاص في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Soy personalmente consciente de la contribución particular hecha por el Commonwealth mediante la Misión de los Estados pequeños del Commonwealth. UN وإني أدرك شخصيا اﻹسهام الخاص الذي قدمه الكومنولث من خلال بعثة بلدان الكومنولث الصغيرة، منذ وقت وجيز.
    A continuación se resumen brevemente los principales aspectos de la contribución del UNICEF. UN وفيما يلي، ملخص موجز يبرز معظم ما قدمته اليونيسيف من مساهمات.
    El cálculo de las cuotas de los Estados Partes incluirá un crédito correspondiente a la cuantía de la contribución del personal a que se refiera. UN وتشمل الحصص المقررة لاشتراكات الدول الأطراف مبلغا دائنا في ما يخص مبلغ الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين المتعلق بتلك الحصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد