ويكيبيديا

    "de la controversia entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنزاع بين
        
    • النزاع بين
        
    • للنزاع القائم بين
        
    • بالنزاع بين
        
    • الخلاف بين
        
    • في النزاع المعروض عليها بين
        
    Turquía ha venido luchando por lograr un arreglo justo y pacífico de la controversia entre Azerbaiyán y Armenia. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    La geografía y la historia de la región hacen imprescindible la resolución pacífica de la controversia entre Israel y las demás partes. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    Objetivo: lograr un arreglo pacífico de la controversia entre Etiopía y Eritrea UN الهدف: تحقيق التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Encomiando los esfuerzos desplegados por la OUA para promover el arreglo pacífico de la controversia entre ambos países, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لتيسير تسوية النزاع بين البلدين بالوسائل السلمية،
    La Comisión reconoció que este criterio requería cierta flexibilidad en el contexto del presente proyecto de artículos, a fin de garantizar la resolución de la controversia entre las partes. UN وقد سلمت اللجنة بأن هذا المعيار يتطلب قدرا من المرونة في سياق مشروع المواد هذا حتى يمكن حل النزاع بين اﻷطراف.
    La objetividad e imparcialidad del tercero es esencial para el desempeño eficaz de su función en lo que respecta a facilitar la solución de la controversia entre las partes. UN فموضوعية ونزاهة الطرف الثالث ضروريتان لحسن أداء دوره في تسهيل التوصل الى حل للنزاع القائم بين اﻷطراف.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    La única manera de poner fin a esa situación es asegurar un arreglo negociado de la controversia entre los dos gobiernos. UN والحل الوحيد لهذا الخلاف هو عن طريق المفاوضات لتسوية الخلاف بين الحكومتين.
    La Delegación de Alto Nivel de la OUA examinó y aprobó un conjunto de propuestas que constituyen los elementos de un acuerdo marco para una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN وقام وفد المنظمة الرفيع المستوى بنظر واعتماد مجموعة من الاقتراحات تشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    La delegación de alto nivel de la OUA examinó y aprobó un conjunto de propuestas que constituyen los elementos de un acuerdo marco para una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN ونظر وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تُشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    La delegación de alto nivel de la OUA examinó y aprobó un conjunto de propuestas que constituyen los elementos de un acuerdo marco para una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN ونظر وفد المنظمة الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    También apoyamos los esfuerzos que realizan las dos partes en Chipre para llegar a una solución pacífica de la cuestión chipriota. Asimismo, exhortamos a que se logre una solución pacífica de la controversia entre la India y el Pakistán por Cachemira. UN كما نشجع الجهود التي يبذلها الطرفان في قبرص إلى إيجاد حل سلمي عادل للقضية القبرصية، وندعو إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع بين الهند وباكستان حول كشمير.
    El mandato de la Misión era ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de lograr la resolución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN 5 - وتمثلت ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام هو تحقيق تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    Subrayando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    Destacando que la demarcación física de la frontera entre Eritrea y Etiopía serviría de apoyo para lograr una solución global y duradera de la controversia entre las partes y la normalización de sus relaciones, UN وإذ يؤكد أن وضع علامات الحدود المادي بين إريتريا وإثيوبيا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين وتطبيع علاقاتهما،
    Junto con la CEDEAO, las Naciones Unidas contribuyeron a la solución de la controversia entre Ghana y Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    El Tribunal Arbitral tiene facultades propias para adoptar las medidas cautelares o protectoras vinculantes que puedan ser necesarias para garantizar el desempeño eficaz de la tarea que se le haya encomendado, es decir, la resolución de la controversia entre las partes. UN ولهيئة التحكيم سلطة أصلية في اﻷمر باتخاذ ما تراه ضروريا من تدابير ملزمة مؤقتة أو للحماية، لضمان حسن أداء المهمة المسندة اليها، وهي تسوية النزاع بين اﻷطراف.
    Miembro y asesor jurídico de la delegación del Gobierno de Bahrein en las negociaciones con la República Islámica del Irán sobre la solución de la controversia entre Bahrein y el Irán, 1969 a 1970. UN مستشار قانوني وعضو في وفد حكومة البحرين في المفاوضات مع ايران بشأن حل النزاع بين البحرين وايران، ٩٦٩١ - ٠٧٩١؛
    La MINUEE tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    Recordando la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para que Francia aportase una contribución al proceso de arreglo pacífico de la controversia entre Eritrea y el Yemen, UN وإذ تذكﱢران بمبادرة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الهادفة إلى حمل فرنسا على تقديم مساعدتها في عملية التسوية السلمية للنزاع القائم بين إريتريا واليمن،
    Durante el período de sesiones el Consejo de Administración estaba al tanto de la controversia entre el Gobierno del Iraq y el gobierno regional del Kurdistán respecto al asunto de las ventas de exportación de petróleo proveniente de la región del Kurdistán. UN 6 - وفي وقت انعقاد تلك الدورة، كان مجلس الإدارة على علم بالنزاع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان بشأن مسألة مبيعات صادرات النفط من إقليم كردستان.
    - En el Líbano, Qatar medió con éxito una resolución de la controversia entre la alianza progubernamental y la oposición UN :: نجاحها في التوسط لحل الخلاف بين قادة الموالاة والمعارضة اللبنانيين.
    Dictamina que tiene competencia para fallar respecto de la controversia entre el Estado de Qatar y el Estado de Bahrein que tiene ante sí; UN تعلن أن لها اختصاصا للفصل في النزاع المعروض عليها بين دولة قطر ودولة البحرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد