ويكيبيديا

    "de la convención relativas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • اﻻتفاقية المتصلة
        
    • الاتفاقية بشأن
        
    • الاتفاقية التي تتناول
        
    • الاتفاقية ذات الصلة
        
    • الاتفاقية الخاصة
        
    • من اﻻتفاقية المتعلقة
        
    • لاتفاقية تغير المناخ المتعلقة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن
        
    • من اﻻتفاقية وهي المواد المتعلقة
        
    • اﻻتفاقية فيما يتعلق
        
    • في الاتفاقية والمتعلقة
        
    La Relatora Especial pide a los Estados que tengan debidamente en cuenta las disposiciones de la Convención relativas a la prevención del genocidio. UN وتناشد المقررة الخاصة الدول إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Recordaron, asimismo, las disposiciones de la Convención relativas a la protección del medio marino en la Zona, recogidas en el artículo 145. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Recordó que, durante su segundo período de sesiones, el Comité celebró un debate temático para profundizar el conocimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la situación de las mujeres y los niños. UN وأوضحت أن اللجنة نظمت خلال دورتها الثانية مناقشة مواضيعية بهدف تعميق فهم أحكام الاتفاقية بشأن أوضاع النساء والأطفال.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El objetivo del Comité es orientar a los Estados Partes en la interpretación de las disposiciones de la Convención relativas a la protección de los niños contra toda forma de violencia. UN وتهدف اللجنة إلى توجيه الدول الأطراف في فهم أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    También será necesario reforzar las disposiciones de la Convención relativas a la discriminación. UN وسيلزم أيضا تعزيز أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتمييز.
    3. Aprovación del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال باء -
    El mandato del Grupo puede cumplirse por medio de una labor sistemática para establecer progresivamente criterios objetivos y un enfoque práctico de verificación de las distintas sustancias, así como la ejecución de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación científica y tecnológica. UN ويمكن أن يفي الفريق بولايته من خلال عمل منهجي يستهدف القيام تدريجيا بوضع معايير موضوعية ونهج عملي للتحقق من مختلف المواد وكذلك من تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون العلمي والتكنولوجي.
    Las disposiciones de la Convención relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y a su transcripción obligatoria encuentran su correlato en el ámbito de la legislación interna, en los artículos 7, 18 y 21 del Código de la Familia y 73 del Código del Estado Civil. UN وفيما يتعلق بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالسن اﻷدنى للزواج وبتسجيله إلزاميا فإنها تلقى أصولها على الصعيد الداخلي، في المواد ٧ و ٨١ و ١٢ من قانون اﻷسرة والمادة ٣٧ من قانون اﻷحوال المدنية.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Algunos párrafos de la Guía se refieren a las disposiciones de la Convención relativas a la contratación pública y la solución de los conflictos de intereses en la administración pública. UN وتتصل بعض فقرات الدليل بأحكام الاتفاقية التي تتناول الاشتراء الحكومي() وإدارة تنازع المصالح داخل الإدارة العامة().
    Recordando las disposiciones de la Convención relativas a su aplicación y a las obligaciones de las Partes, UN إذ يشير إلى أحكام الاتفاقية ذات الصلة بتنفيذها وبالتزامات الأطراف،
    Después de 1982 estuvo encargado de los estudios en la OMI acerca de las consecuencias de la Convención de 1982 para la OMI y de los problemas relacionados con la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la navegación y la prevención de la contaminación marítima y del vertimiento de desechos por las naves. UN وبعد عام ١٩٨٢، تولى المسؤولية عن الدراسات في المنظمة الدولية للملاحة البحرية فيما يتعلق بآثار اتفاقية ١٩٨٢ على هذه المنظمة وعلى المشاكل المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية الخاصة بالملاحة البحرية ومنع التلوث الناشئ عن السفن واﻹغراق في البحار.
    35. El equipo del DIT de la secretaría siguió manteniendo las páginas del sitio web de la Convención relativas a los sistemas de registro del Protocolo de Kyoto. UN 35- وواصل فريق الأمانة المعني بسجل المعاملات الدولي صيانة الصفحات الإلكترونية لاتفاقية تغير المناخ المتعلقة بنظم السجلات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN جيم - اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    381. La Ley Nº 006/ PR/2002, de 15 de abril de 2002, sobre la promoción de la salud reproductiva, reafirma el derecho a la salud y es perfectamente congruente con las disposiciones de la Convención relativas a la salud de las mujeres. UN 381- يأتي القانون رقم 006/PR/2002 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2002 والمتعلق بالنهوض بالصحة الإنجابية ليعزز هذا الحق في الصحة ويندمج على أكمل وجه في الأحكام الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بصحة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد