ويكيبيديا

    "de la convención sobre el estatuto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الاتفاقية الخاصة بوضع
        
    • من الاتفاقية بشأن وضع
        
    • من اتفاقية وضع
        
    • في الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    • من اتفاقية مركز
        
    • من الاتفاقية المتعلقة بمركز
        
    • من الاتفاقية المتعلقة بوضع
        
    La protección reconocida en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no es absoluta. UN 863 - إن الحماية التي تمنحها المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست حماية مطلقة.
    El párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados contiene la misma disposición; UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نفس الحكم؛
    La OFPRA es un órgano público independiente que forma parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y que tiene competencia para conceder el estatuto de refugiado, tras el examen del caso correspondiente, a las personas que se ajusten a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    El artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 reitera íntegramente esta disposición para el caso de los apátridas. UN وتستعيد المادة 31 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، بالكامل، هذه المادة لحالة عديمي الجنسية.
    La elaboración, el análisis, la aplicación y el tratamiento por los especialistas del artículo 16 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas se caracterizaron por la misma falta de controversias o preocupaciones. UN وتميزت صياغة المادة ٦١ من اتفاقية وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية، وتحليلها، وتنفيذها، ومعالجتها أكاديميا بنفس الاجماع بل وعدم الاهتمام.
    El tribunal citaba las disposiciones correspondientes de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, que prohíbe que los refugiados sean devueltos a las fronteras de territorios donde su vida peligre por causa de su nacionalidad o pertenencia a un grupo social. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados y separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    Ese es el caso del artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Ese es el caso del artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ويصح هذا القول على المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام 1951 التي تذكُر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Un ejemplo es el artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, que menciona específicamente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ومن أمثلة ذلك المادة 35 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 التي تذكُر بالتحديد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Como se señala en el comentario, el artículo 6, párrafo 2, no proviene de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, sino de la Convención de la Organización de la Unidad Africana por la que se que Regulan los Aspectos Específicos de Problemas de los Refugiados en África. UN ومثلما يرد في الشرح، فإن الفقرة 2 من المادة 6 ليست مستمدة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وإنما من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم الجوانب المحددة لمشكلات اللاجئين في أفريقيا.
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( أنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    49. El Relator Especial señala que las referencias a los " tribunales " que figuran en el artículo 16 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados llevan implícitas las condiciones de independencia e imparcialidad. UN ٩٤- ويلاحظ المقرر الخاص أن الاشارة إلى " المحاكم " التي وردت في المادة ٦١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تفترض ضمنيا كلا من الاستقلال والنزاهة.
    a) Que interpreta que el término " refugiado " que figura en el párrafo 1 de este artículo tiene el mismo significado que en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de julio de 1951; y UN )أ( إنها تفهم كلمة " لاجئ " الواردة في الفقرة ١ من هذه المادة على أنها تعني نفس الشيء الذي تعنيه هذه الكلمة في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المؤرخة في ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١؛
    Conforme al artículo 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, los Estados facilitarán en todo lo posible la asimilación y naturalización de los apátridas. UN وبموجب المادة 32 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تسهِّل الدول بقدر الإمكان استيعاب عديمي الجنسية ومنحهم جنسيتها.
    Bolivia es parte de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo. UN 151- بوليفيا طرف في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها.
    Además, en la respuesta se destacaban los instrumentos mundiales y regionales de derechos humanos en los que era parte el Reino Unido, incluidos los relativos a los refugiados, la apatridia y la tortura, al tiempo que se indicaba que el Reino Unido facilitaba información al ACNUR de conformidad con el artículo 35 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وبيﱠن الرد أيضا الصكوك الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي انضمت المملكة المتحدة طرفاً فيها، بما في ذلك الصكوك المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية، والتعذيب؛ كما بيﱠن أن المملكة المتحدة تقدم معلومات إلى المفوضية العليا لشؤون اللاجئين عملاً بالمادة ٣٥ من اتفاقية مركز اللاجئ.
    Tal conducta está expresamente prohibida por el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتحظر المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين هذه الأفعال حظراً صريحاً.
    Sin embargo, a fin de tomar plenamente en cuenta las preocupaciones expresadas en las sugerencias mencionadas, el Relator Especial propone incluir una aclaración en el párrafo 1 del comentario al artículo 6 en que se señale que este proyecto de artículo debe leerse junto con el proyecto de artículo 8 y teniendo presente las disposiciones del párrafo F del artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN لكن، للمراعاة التامة لكل الشواغل التي أعرب عنها من خلال الاقتراحات المذكورة أعلاه، فإن المقرر الخاص يقترح تعديلا للفقرة 1 من شرح مشروع المادة 6 يوضح أن مشروع المادة هذا لا بد وأن يقرأ مقترنا بمشروع المادة 8 على أن تراعى بصفة خاصة أحكام الفرع واو من المادة 1 من الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد