Además, la República Democrática Popular Lao es parte de dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي أيضا طرف في البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Firmó el Segundo Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en 2000 y está preparando su ratificación. | UN | ووقّعت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل في عام 2000 وجاري اتخاذ اللازم للتصديق عليه. |
En 2012 firmó el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وأضاف إن حكومته وقعت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات في عام 2012. |
Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño caducará con el tiempo. | UN | وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن. |
ELECCIÓN DE CINCO MIEMBROS DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO CON ARREGLO AL ARTÍCULO 43 de la Convención sobre los Derechos | UN | انتخاب خمسة أعضاء للجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٣ من اتفاقية حقوق الطفل، ليحلوا محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة |
Artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño: 2, 3, 28, 29 | UN | مواد اتفاقية حقوق الطفل: 2 و 3 و 28 و 29 |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño concerniente a la participación de niños en los conflictos armados | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بتورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión del protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la implicación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Profundamente preocupada por la práctica continua de reclutamiento de niños por las fuerzas armadas, en violación de la Convención sobre los Derechos del Niño, | UN | وإذ يثير قلقها البالغ استمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خلافاً لاتفاقية حقوق الطفل، |
Cuestión de un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصويــر الاباحــي لﻷطفـال وكذلـك التدابيـر |
El logro de estos objetivos es indispensable para la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, que es el propósito último de los programas para los niños. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف أساسي للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل، وهو الهدف النهائي للبرامج المتعلقة بالطفل والتنمية. |
Tercero, la necesidad de proteger a los niños de información y material nocivos es uno de los elementos principales de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وثالثا، تعتبر حماية الطفل من المعلومات والمواد الضارة من بين العناصر اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل. |
El proceso de ratificación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad estaba bastante avanzado y concluiría a finales de 2012. | UN | وقال إن عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قطعت أشواطاً لا يُستهان بها وستستكمل في نهاية عام 2012. |
También es signataria de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وسري لانكا أيضاً من الدول الموقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A principios de 2012 presentó su primer informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se están celebrando consultas sobre la posibilidad de que Botswana retire su reserva al artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجري مشاورات حالياً للنظر في سحب بوتسوانا لتحفظها على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل وما زالت هذه المشاورات مستمرة. |
El proyecto de resolución IV se refiere a la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, y el proyecto de resolución V se refiere a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | أما مشروع القرار الخامس فهو يتناول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
y el otro para supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والجهاز اﻵخر لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
La gran mayoría de los programas por países del UNICEF se elaboran ahora en el marco de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فاﻷكثرية العظمى من برامج اليونيسيف القطرية تعد اﻵن ضمن إطار برنامج العمل الوطني واتفاقية حقوق الطفل. |
La vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, de las Naciones Unidas, ha sido un trabajo experimental. | UN | وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي. |
A ese respecto, el MERCOSUR acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي ذلك السياق ترحب بلدان السوق المشتركة باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
Por ello, muchas disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño ya tienen garantía constitucional en Papua Nueva Guinea. | UN | وبهذا نرى أن أحكاماً كثيرة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل مضمونة فعلاً بدستور بابوا غينيا الجديدة. |
D. Cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل |
h) La reacción de Suecia a la declaración de Bangladesh por la que se subordina la aplicación del artículo 3 de la Convención sobre los Derechos políticos de la mujer de 1953 a su conformidad con la Constitución de Bangladesh: | UN | (ح) رد فعل السويد على الإعلان الصادر عن بنغلاديش وبموجبه يرتهن تطبيق المادة 3 من اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة لعام 1953 باتفاقها مع دستور بنغلاديش: |
El Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas ha realizado actividades de sensibilización acerca de los derechos y capacidades de las personas con discapacidad y de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | ونفذ المركز القومي لمكافحة الألغام أنشطة توعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además recuerda que sólo falta una ratificación para la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de los migrantes y espera que la vigésima ratificación se produzca antes de que concluya el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وجدير بالذكر أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر من أجل سريان الاتفاقية المعنية بحقوق المهاجرين. وأعرب عن أمله في أن يحدث التصديق العشرون قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحالية. |
d) Siga adelante con la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo; | UN | (د) والمضي قدماً في التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري؛ |
La Unión Interparlamentaria ha apoyado firmemente la ratificación y aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وساند الاتحاد البرلماني الدولي بشدة المصادقة على معاهدة حقوق الطفل وتنفيذها. |
Los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño se incorporaron en los documentos jurídicos normativos y los programas nacionales adoptados por nuestro país entre 1998 y 2004. | UN | وقد تم إدماج الأهداف العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في الوثائق القانونية المعيارية وفي البرنامج الوطني الذي اعتمده بلدنا ما بين 1998 و 2004. |