Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A tal fin, se elaboran programas y proyectos en favor de las mujeres en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Por el momento, las fuentes de financiación de los agentes locales son el Estado, las colectividades locales, las ONG y las asociaciones, y los asociados externos por conducto de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ومصادر تمويل الجهات الفاعلة المحلية في الوقت الحاضر هي: الدولة، والمؤسسات الحكومية المحلية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات، والشركاء الخارجيون عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que el Brasil le informara acerca de las medidas que ha adoptado con miras a intercambiar información operativa con Estados vecinos, dentro del marco de la cooperación bilateral y multilateral entre organismos administrativos y de seguridad, y en particular con respecto a la labor que se ha realizado para eliminar las armas pequeñas y ligeras. | UN | وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أبلغت بالتدابير التي تطبقها البرازيل والتي من شأنها أن تسمح بتبادل المعلومات الميدانية مع دول مجاورة أخرى وضمن إطار التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف بين الوكالات الإدارية والأمنية، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى التخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomentan el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة لتعزيز ودعم كل جهد يهدف لتطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
Centroamérica requiere de la continuidad de la cooperación bilateral y multilateral en dos áreas prioritarias: el fortalecimiento de la democracia y sus instituciones, y el apoyo a los procesos de concertación y diálogo, así como los procesos de superación de la pobreza en toda la región. | UN | وأمريكا الوسطى بحاجة إلى مواصلة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالين ذوي أولوية وهما: تعزيز الديمقراطية ومؤسساتها ودعم الحوار وعملية التشاور؛ والتغلب على الفقر في المنطقة برمتها. |
El intercambio de información con los países extranjeros a fin de prevenir las expediciones ilegales de armas de fuego y otros componentes de armas tiene lugar en el marco de la cooperación bilateral y multilateral entre diferentes servicios administrativos y fuerzas de seguridad. | UN | ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة. |
Ante las deficiencias de las medidas unilaterales, el Gobierno de Haití se ha comprometido seriamente con el fortalecimiento de la cooperación bilateral y multilateral a fin de hallar soluciones que sean favorables tanto para los países de origen como para los países de acogida. | UN | ونظرا لنواقص التدابير الأحادية الطرف، فإن حكومة هايتي توجه نداءا جادا إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل إيجاد الحلول التي تخدم مصالح البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء. |
En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda que el Estado Parte comparta sus buenas prácticas a través de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. | UN | وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة الدولة الطرف بتبادل ممارساتها الحسنة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج. |
En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda también que el Estado Parte dé a conocer sus prácticas óptimas mediante actividades de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. | UN | وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج. |
En el futuro previsible, no todos los países en desarrollo podrán participar en actividades espaciales a menos que se produzca una ampliación inmediata de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وأردفت قائلة إن البلدان النامية لن تستطيع جميعها، في المستقبل المنظور، الاشتراك في الأنشطة الفضائية ما لم يتم فورا توسيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El Gobierno, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los asociados para el desarrollo, aplica otros programas en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وكان ثمة تطبيق لبرامج أخرى على يد الحكومة وبالتعاون مع منظمات المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين، وذلك في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda también que el Estado Parte dé a conocer sus prácticas óptimas mediante actividades de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. | UN | وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج. |
Esas actividades deberían basarse en las que ya estuvieran efectuando organizaciones internacionales, como la FAO y el Banco Mundial, así como en las iniciativas pertinentes resultantes de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وينبغي أن تفيد هذه الأنشطة من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظمات دولية، مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي، وكذلك من المبادرات ذات الصلة المتمخضة عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Por conducto de la cooperación bilateral y multilateral, Tailandia contribuye a promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y los progresos necesarios para alcanzarlos en los países vecinos menos adelantados. | UN | وهي تقدم المساعدة للبلدان الأقل نموا المجاورة لنا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que adopten un enfoque proactivo respecto de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وتشجع الوثيقة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على اتباع نهج استباقي إزاء التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
También acoge con satisfacción el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y las iniciativas elaboradas por el Estado parte para el adelanto de la mujer en el contexto de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | كما ترحب بورقة استراتيجية الحد من الفقر التي أعدّتها الدولة الطرف وبالمبادرات التي تنفذها للنهوض بالمرأة في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
El Programa debería contribuir a determinar y preparar actividades que puedan recibir asistencia del sector privado, incluido el sector industrial, y otras organizaciones no gubernamentales y por medio de la cooperación bilateral y multilateral, por ejemplo la asistencia técnica y el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وينبغي للبرنامج أن يساعد على تحديد الأنشطة التي يمكن أن يساعدها القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والتمهيد لها، وكذلك ما يمكن القيام به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف لتقديم المساعدة التقنية مثلاً وتقاسم المعارف والخبرات. |
6. Las actividades financiadas por conducto de la cooperación bilateral y multilateral se ejecutarán conforme a las disposiciones establecidas entre los participantes en esa cooperación. | UN | 6 - سيتم تنفيذ الأنشطة التي تمول عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وذلك طبقاً للترتيبات التي يضعها المشاركون في هذا التعاون. |
30) En esta esfera el Gobierno tiene que hacer frente a numerosos problemas y su éxito depende directamente del esfuerzo conjugado de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ٠٣( وفي هذا المجال، تواجه الحكومة تحديات لا حصر لها ولا يمكن لها أن تنجح إلا بفضل الجهود المتضافرة للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
Así, fomentamos el estímulo de la cooperación bilateral y multilateral, del sector privado, del sistema de las Naciones Unidas y de los organismos regionales y no gubernamentales para consolidar todas estas transformaciones. | UN | لذلك يجب أن نعزز جهود التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من جانــب القطاع الخــاص، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية بغية ترسيخ كل هذه التغيرات. |