ويكيبيديا

    "de la cooperación entre las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين السلطات
        
    • التعاون فيما بين السلطات
        
    • للتعاون بين السلطات
        
    • للتعاون فيما بين السلطات
        
    • بالتعاون بين السلطات
        
    • التعاون فيما بين سلطات
        
    • والتعاون بين السلطات
        
    El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. UN وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف.
    Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    La mundialización de los mercados requiere la puesta en práctica de una plataforma multilateral en esta esfera y la intensificación de la cooperación entre las autoridades que se ocupan de la competencia. UN وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    i) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Para alcanzar los objetivos encaminados a promover el empleo y evitar la exclusión social se recurre a la intensificación de la cooperación entre las autoridades de trabajo y de bienestar social, y a medidas vinculantes y de activación. UN ويتوخى بلوغ الأغراض المنشودة من تعزيز العمالة ومنع الإقصاء الاجتماعي بتكثيف التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن العمل وتلك المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية، والإلزام باتخاذ وإعمال التدابير.
    Las decisiones adoptadas al finalizar la conferencia sientan las bases de la cooperación entre las autoridades competentes de los cinco Estados interesados. UN وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة.
    Consciente del progreso alcanzado en la fiscalización de los envíos de sustancias químicas como resultado de la cooperación entre las autoridades nacionales competentes de varios países, y con la asistencia de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, UN وإذ يعلم التقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    Esta independencia es necesaria para maximizar los beneficios de la cooperación entre las autoridades de competencia, pues infunde una mayor confianza en los juicios de estas autoridades. UN وهذا الاستقلال ضروري للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة نظراً لما يوحي به من ثقة كبيرة في قرارها.
    3. Promoción de la cooperación entre las autoridades judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley UN 3 - تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين
    Precisamente es aquí donde la eficacia de la cooperación entre las autoridades y organismos nacionales competentes y la comunidad empresarial determina el éxito de manera decisiva. UN وعند هذه النقطة تحديداً تعتمد درجة النجاح اعتماداً حاسماً على فعالية التعاون بين السلطات والوكالات الوطنية ذات الصلة ومدخلات المجتمع التجاري.
    121. La intensificación de la cooperación entre las autoridades ha sido una de las prioridades de Finlandia en la lucha contra la trata de seres humanos. UN 121- ما برح تعزيز التعاون بين السلطات من الأولويات لدى فنلندا، وذلك في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El proyecto, cuyo objetivo es lograr una tasa de participación de mujeres del 40% en todas las pequeñas empresas agrícolas, procura incrementar la participación de las mujeres en el sector valiéndose de la cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones de campesinos. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق مشاركة النساء بنسبة 40 في المائة في جميع الشركات الزراعية، ويستخدم التعاون بين السلطات المحلية ومنظمات المزارعين في زيادة مشاركة المرأة في هذا القطاع.
    Al mismo tiempo, la Comisión sugirió que en el momento oportuno se estableciera un mecanismo con atribuciones bien definidas que se ocupara de la cooperación entre las autoridades encargadas de llevar a cabo las inspecciones con arreglo al sistema de sanciones y las organizaciones y los representantes de los navieros, transportistas y consignatarios de mercancías en el Danubio. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت اللجنة إنشاء آلية جيدة اﻹعداد في الوقت المناسب، لتناول مسألة التعاون بين السلطات المسؤولة عن إجراء عمليات التفتيش بموجب نظام الجزاءات، والمنظمات وممثلي أصحاب السفن، واﻷطراف الشاحنة والمتلقية للسلع في الدانوب.
    f) El fomento de la cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN )و( إقامة التعاون بين السلطات المحلية والمؤتمرات غير الحكومية؛
    La mejora de la cooperación entre las autoridades de represión ha dado por resultado algunas de las mayores incautaciones de drogas, obligando a los traficantes a cambiar constantemente de ruta utilizada para el transporte de los estupefacientes y a reducir la corriente de suministros al mercado. UN وأدّى تحسـين التعاون بين السلطات المعنية بإنفاذ القوانين الى بعض أكبر ضبطيات العقاقير، مما أجبر المتّجرين على التغيير الدائم للدروب المستخدمة في نقل العقاقير غير المشروعة وقلّل من تدفّق الامدادات الى السوق.
    Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas (párrafos 39 y 40 supra). UN (ﻫ) تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40).
    12. El alcance de las disposiciones de los acuerdos regionales va del establecimiento de reglamentaciones supranacionales y la armonización de la legislación y las prácticas internas a la adopción de principios rectores comunes y el estímulo de la cooperación entre las autoridades nacionales. UN 11- ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وبين تنسيق التشريعات والممارسات المحلية التي سيعتمد كمبادئ توجيهية مشتركة وبين تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية.
    12. El alcance de las disposiciones de los acuerdos regionales va del establecimiento de reglamentaciones supranacionales y la armonización de la legislación y las prácticas internas a la adopción de principios rectores comunes y el estímulo de la cooperación entre las autoridades nacionales. UN 12- ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وتنسيق التشريعات والممارسات المحلية وبين اعتماد مبادئ توجيهية مشتركة وتشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية.
    En la misma línea, otro Estado ofreció como iniciativa que constituía una práctica óptima un ejemplo de la cooperación entre las autoridades nacionales en un caso penal concreto. UN وعلى هذا المنوال، قدّمت دولة أخرى مثالا للتعاون بين السلطات الوطنية في قضية جنائية محددة، باعتبار ذلك مبادرة من مبادرات الممارسات الفضلى.
    Consciente del progreso alcanzado en la fiscalización de los envíos de sustancias químicas como resultado de la cooperación entre las autoridades nacionales competentes de varios países, y con la asistencia de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, UN وإذ يعلم بالتقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    Al mismo tiempo, en el momento oportuno debe establecerse un mecanismo con atribuciones bien definidas que se ocupe de la cooperación entre las autoridades encargadas de llevar a cabo las inspecciones con arreglo al régimen de sanciones y las organizaciones y los representantes de los navieros, transportistas y consignatarios de mercancías en el Danubio. UN وينبغي أن تستحدث كذلك في الوقت المناسب آلية محددة تحديدا جيدا لتعنى بالتعاون بين السلطات المسؤولة عن إجراء عمليات التفتيش بموجب نظام الجزاءات ومنظمات وممثلي أصحاب السفن واﻷطراف الشاحنة والمتلقية للسلع عبر نهر الدانوب.
    La conferencia podría asimismo centrarse en medidas preventivas, incluida la promoción de la cooperación entre las autoridades de los distintos Estados encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أن المؤتمر يمكن أن يركز اهتمامه على اتخاذ تدابير وقائية، منها تعزيز التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول.
    b) Serán rápida y debidamente identificadas, entre otras cosas mediante procedimientos adecuados y gracias a la correcta capacitación de los funcionarios estatales, así como sobre la base de la cooperación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales pertinentes; UN (ب) أن يتمَّ التعرف عليهم بسرعة ودقَّة، بطرق منها الإجراءات المناسبة والتدريب الملائم لموظفي الدولة والتعاون بين السلطات المختصَّة والمنظمات غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد