ويكيبيديا

    "de la cooperación transfronteriza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون عبر الحدود
        
    • التعاون الدولي عبر الحدود
        
    • التعاون العابر للحدود
        
    • والتعاون عبر الحدود
        
    • للتعاون عبر الحدود
        
    :: El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras UN دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Sin embargo, hace ya tiempo que viene haciendo falta una mejora radical en la velocidad, facilidad y frecuencia de la cooperación transfronteriza. UN ومع ذلك، فقد تأخرت كثيراً التحسينات الجذرية اللازمة في سرعة التعاون عبر الحدود وسهولته وكثرته.
    Se citó la cooperación entre México y los Estados Unidos como buen ejemplo de la cooperación transfronteriza entre organismos. UN وذكرت التعاون بين الولايات المتحدة والمكسيك على أنه مثل جيد على التعاون عبر الحدود في ما بين الوكالات.
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas UN تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    También resultará fundamental el papel de la cooperación transfronteriza, regional y entre las misiones; UN كما أن دور التعاون العابر للحدود والإقليمي وبين البعثات سيعد مسألة حاسمة؛
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    El éxito de este enfoque ha quedado demostrado a la luz del fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en el plano regional. UN وقد سبق لهذا النهج أن نجح في تقوية التعاون عبر الحدود الوطنية على الصعيد اﻹقليمي .
    51. En Europa central las operaciones se centraron en el desarrollo de la cooperación transfronteriza sobre la base de capacidades nacionales armonizadas en la esfera de la fiscalización de drogas. UN ١٥ - في وسط أوروبا ركزت العمليات على تنمية التعاون عبر الحدود على أساس قدرات وطنية منسقة لمكافحة المخدرات.
    Los Jefes de Gobierno señalaron a la atención la importancia de la cooperación transfronteriza dentro y fuera de la región de la Iniciativa Centroeuropea, prestando especial atención a las distintas formas de cooperación regional. UN ووجه رؤساء الحكومات الانتباه إلى أهمية التعاون عبر الحدود داخل منطقة مبادرة وسط أوروبا وخارجها، مع إيلاء اعتبار خاص لمختلف أشكال التعاون الإقليمي.
    - El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    - El fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera del control de la circulación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN - دعم التعاون عبر الحدود في مجال الرقابة على التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mi país sigue muy de cerca los esfuerzos de las Naciones Unidas para restablecer el proyecto de la conferencia de los Grandes Lagos que debería consagrar definitivamente el restablecimiento de relaciones pacíficas y el desarrollo de la cooperación transfronteriza entre los países de la región. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    Se estimó que uno de los principales ámbitos que convenía seguir desarrollando era el de la cooperación transfronteriza, así como también el del apoyo técnico a los agentes fiscalizadores situados en las fronteras nacionales y el aumento de su capacidad profesional. UN واعتبر التعاون عبر الحدود أحد المجالات الرئيسية المتوخى مواصلة تطويرها، مثله في ذلك مثل تطوير الدعم التقني والارتقاء بمهارات ضباط المراقبة الموزعين على الحدود الوطنية.
    Además, en el marco de las medidas de fomento de la confianza entre los dos países, la Comisión ha iniciado contactos con varias organizaciones multilaterales financieras y de desarrollo que financiarían proyectos para la promoción de la cooperación transfronteriza. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق تدابير بناء الثقة بين البلدين، أجرت اللجنة المشتركة اتصالات مع عدة منظمات مالية وإنمائية متعددة الأطراف ستتولى تمويل مشاريع تهدف إلى تشجيع التعاون عبر الحدود.
    Además, la distribución geográfica de las lenguas indígenas a menudo no coincide con las fronteras de un país y, por lo tanto, se debería abordar la cuestión tanto en el plano nacional como en el marco de la cooperación transfronteriza. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتوافق لغات الشعوب الأصلية في حالات كثيرة مع الحدود الوطنية ولذا ينبغي ألا تُعالج على المستوى الوطني وفي سياق التعاون عبر الحدود.
    Las actividades también apoyarán los procesos de integración y la cooperación económica regional y subregional y facilitarán la resolución de problemas transfronterizos y la mejora de la cooperación transfronteriza entre los países de economía en transición. UN كما ستدعم الأنشطة عمليات التعاون والتكامل الاقتصادييين على الصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي، فضلاً عن تيسير مواجهة التحديات وتحسين التعاون عبر الحدود فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas UN 51/5 تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    2. Promoción de la cooperación transfronteriza en los casos de insolvencia de grupos de empresas UN 2- تعزيز التعاون عبر الحدود في حالات إعسار مجموعات المنشآت
    Fortalecimiento de la cooperación transfronteriza en la esfera de la fiscalización de drogas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقّح
    Además, como resultado de un seminario sobre zonas de montaña protegidas y transfronterizas celebrado en Australia en 1995 se ha logrado fomentar una mayor comprensión de la importancia de la cooperación transfronteriza en las zonas protegidas de montaña. UN وعلاوة على ذلك، ازداد الوعي بأهمية التعاون العابر للحدود في المناطق المحمية الجبلية نتيجة لحلقة عمل بشأن المناطق المحمية الجبلية عبر الحدود، عقدت في استراليا في عام ١٩٩٥.
    :: Formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza como la preparación de proyectos de promoción de operaciones económicas conjuntas y de la cooperación transfronteriza UN :: التقدم بتوصيات بشأن تدابير بناء الثقة مثل إنشاء مشاريع لتعزيز الأنشطة الاقتصادية المشتركة والتعاون عبر الحدود
    Los Gobiernos de la CEPE han conseguido formular un marco ambiental regional singular para tratar los principales aspectos de la cooperación transfronteriza, en particular, la protección de las aguas, los accidentes industriales, la evaluación del impacto ambiental, la información pública sobre los procesos de adopción de decisiones y el acceso a la justicia. UN وقد نجحت حكومات بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع إطار بيئي إقليمي فريد من نوعه لمعالجة المسائل البالغة الأهمية للتعاون عبر الحدود الوطنية، بما في ذلك في مجالات المياه، والحوادث الصناعية، وتقييم الأثر البيئي، والإعلام فيما يتعلق بصنع القرار، وفرص الوصول إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد