Los problemas periódicos de la corriente de efectivo han causado retrasos en el pago de los reembolsos a los países que aportan contingentes. | UN | وقالت إن مشاكل التدفق النقدي المتكررة أدت إلى حدوث حالات تأخير في مدفوعات السداد إلى البلدان المساهمة بقوات. |
La única manera en que se ha podido ir haciendo frente a la precaria situación de la corriente de efectivo ha sido retrasando los reembolsos a los países que aportan | UN | وقال إنه لم يكن من الممكن السيطرة على حالة التدفق النقدي القائمة إلا بطلب مهلة سداد من البلدان المساهمة بقوات. |
Seguir dando autoridad para contraer compromisos de gastos sin disponer de recursos financieros suficientes podría ir en detrimento de la situación de la corriente de efectivo de la Organización. | UN | والاستمرار في منح اﻹذن بالالتزام بأموال بدون توفر موارد مالية كافية يمكن أن يكون ضارا بحالة التدفق النقدي للمنظمة. |
Entre las variaciones que es necesario tener en cuenta en la proyección de la corriente de efectivo para el mantenimiento de la paz figuran las siguientes: | UN | وتشمل المتغيرات اللازم مراعاتها عند إسقاط التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلم ما يلي: |
:: Si los datos del sistema no se actualizan, la función de previsión de la corriente de efectivo queda inutilizada. | UN | :: عندما لا تُحدَّث البيانات في النظام، تصبح خاصية التنبؤ بالتدفق النقدي عديمة الفائدة. |
Previsión de la corriente de efectivo para 2003 | UN | التقديرات المتوقعة للتدفقات النقدية لعام 2003 |
Además, los estados financieros de la Fundación y de la Conferencia no incluyen estados de la corriente de efectivo ni de las consignaciones, como dispone el párrafo 8 de las normas de contabilidad. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تشمل البيانات المالية لكل من المؤسسة والموئل الثاني بيانا للتدفق النقدي ولا بيانا للاعتمادات وفقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من معايير المحاسبة. |
Hubo dos opiniones contrarias a que las PYME tuvieran que preparar un estado de la corriente de efectivo. | UN | وقال إن هناك رأيين متعارضين في حاجة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى بيان بالتدفقات النقدية. |
SITUACIÓN de la corriente de efectivo DEL FONDO GENERAL, EL FONDO DE OPERACIONES | UN | نتائج التدفق النقدي للصندوق العام الموحد وصندوق رأس المال |
Ese pago tan necesario coincidía con las sumas que se habían previsto en las proyecciones de la corriente de efectivo del último trimestre de 1995. | UN | وكان هذا المبلغ، الذي قوبل وروده بالترحاب، ضمن المبالغ المتوقعة في اسقاطات التدفق النقدي للربع اﻷخير من عام ١٩٩٥. |
Del mismo modo, la oposición expresada mostró una conciencia creciente de la escala de la crisis de la corriente de efectivo que ahora se cierne sobre nosotros. | UN | وبالمثل بينت معارضة هذه المقترحات وعيا متزايدا بنطاق أزمة التدفق النقدي التي تخيم اﻵن على المنظمة. |
En relación con el último asunto, la cuestión de la corriente de efectivo tiene mucho que ver con el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بهذا البند اﻷخير فإن مسألة التدفق النقدي مناسبة الى حد كبير لنظر اللجنة في عمليات حفظ السلم. |
Puesto que no estaba claro si en efecto se desembolsarían los 40 millones de dólares restantes, o en qué momento, no se incluyeron en las proyecciones de la corriente de efectivo. | UN | وبما أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان مبلغ اﻟ ٤٠ مليون دولار المتبقي سيدفع، أو متى سيدفع، فإنه لم يدرج في إسقاطات التدفق النقدي. |
También depende decisivamente de las proyecciones de la corriente de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz, que están sujetas a una apreciable incertidumbre. | UN | وهو يتوقف أيضا بصورة حاسمة على إسقاطات التدفق النقدي التي يشوبها الكثير من عدم اليقين. |
Por lo tanto, pese al mejoramiento general de la corriente de efectivo que se ha experimentado en la Organización, la situación sigue siendo precaria. | UN | ولهذا رغم ما طرأ من تحسن عام على التدفق النقدي للمنظمة، فإن الحالة المالية لا تزال غير مستقرة. |
No es posible estimar la medida en que el nuevo procedimiento mejoraría la situación de la Organización respecto de la corriente de efectivo. | UN | وليس من العسير تقدير مدى ما يحدثه اﻹجراء الجديد من تحسين لحالة التدفقات النقدية للمنظمة. |
Estado de cuentas de la corriente de efectivo en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | بيان التدفقات النقدية عن فترة السنتين المنتهية في |
:: Si los datos del sistema no se actualizan, la función de previsión de la corriente de efectivo queda inutilizada. | UN | :: عندما لا تُحدَّث البيانات في النظام، تصبح خاصية التنبؤ بالتدفق النقدي عديمة الفائدة. |
También se consignan en el anexo IV cifras comparativas de la corriente de efectivo mensual de 1991 a 1995. | UN | ٢٢ - وترد في المرفق الرابع أيضا أرقام مقارنة للتدفقات النقدية الشهرية خلال الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٥. |
Subraya la necesidad de que se haga una planificación prudente de la corriente de efectivo para reducir al mínimo la utilización de la carta de crédito y acoge con satisfacción la propuesta de que los Estados Miembros que paguen sus cuotas prorrateadas íntegra y puntualmente no deban asumir las obligaciones financieras resultantes de la utilización de los servicios de crédito. | UN | وشدد على ضرورة التخطيط بحكمة للتدفق النقدي لتقليل السحب من خطاب الاعتماد إلى أدنى حد ورحب بالاقتراح القائل بألا تتحمل الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد أي التزامات مالية ناشئة عن استخدام التسهيلات الائتمانية. |
De esta manera, se facilitaría una previsión mejor de la corriente de efectivo tanto por los Estados Miembros como por la propia Organización; | UN | وهذا النهج من شأنه أن ييسر تحسين التنبؤ بالتدفقات النقدية من جانب الدول اﻷعضاء ومن جانب المنظومة نفسها معا؛ |
La Junta considera que la previsión de la corriente de efectivo debería reflejar razonablemente la información sobre ingresos y gastos e incluir el monto, la divisa y la fecha de esas corrientes según los datos facilitados por los directores de los programas que tienen la responsabilidad real sobre ellas. | UN | ويرى المجلس أن وضع إسقاطات لتدفق النقدية ينبغي أن يكون انعكاسا معقولا للمعلومات المتعلقة بالإيرادات والنفقات، بما في ذلك حجم هذه التدفقات والعملات التي ترد بها وتوقيت ورودها بناء على البيانات التي يوفرها مديرو البرامج المسؤولون فعلا عن هذه التدفقات. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía actualizar las instrucciones técnicas de tesorería a fin de que reflejaran que el efectivo de cada grupo de fondos no se podía utilizar indistintamente para atender necesidades de la corriente de efectivo sin la aprobación previa del Comisionado General. | UN | 74- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزينة بحيث تبين أن النقدية من كل فئة من الأموال لايمكن استخدامها بصورة متبادلة لتلبية الاحتياجات من تدفق النقدية بدون موافقة مسبقة من المفوض العام. |
Agiliza el proceso de pago y, en consecuencia, permite aprovechar los descuentos de los proveedores y mejorar las relaciones con éstos y la gestión de la corriente de efectivo. | UN | يسهل عملية الدفع بتوفير القدرة على الاستفادة من تخفيضات البائع ويحسن علاقات البائع ويعزز إدارة تدفق النقد. |
Las proyecciones actuales de la corriente de efectivo indican que la disponibilidad de efectivo de la Organización estimada para fines de 1995 es la siguiente: | UN | ٤ - تُبيﱢن الاسقاطات المتصلة بالسيولة النقدية الحالية سيولة التقديرات المتصلة باﻷموال التي يمكن استخدامها، والمتاحة، للمنظمة في نهاية عام ١٩٩٥ على النحو التالي: |
La situación de la corriente de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo muy precaria, y la APRONUC se ha sumado a la UNAVEM y a la ONUSAL, operaciones en que la falta de corriente de efectivo ya es crónica. | UN | كما أن حالــة السيولة النقديــة لعمليات حفــظ السلم ما تزال مزعزعة جدا، وانضمت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى قائمة العمليات التي تعاني صعوبات مزمنة في السيولة النقدية وهي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Toma nota con agrado de la situación de la corriente de efectivo de la Organización y de las operaciones de mantenimiento de la paz. Recuerda que el Pakistán pagó íntegra y puntualmente sus cuotas para el presupuesto ordinario y los dos Tribunales Penales Internacionales. | UN | ولاحظ بارتياح حالة النقد الجاهز لدى المنظمة ولدى عمليات حفظ السلام، وأشار إلى أن باكستان قد دفعت في الوقت المحدد كامل اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Las tendencias de la corriente de efectivo también han mejorado. | UN | 18 - وتحسنت أيضا اتجاهات تدفقات النقدية. |
Decidió que prefería recibir la cantidad que se le adeudaba en su totalidad, pues ello le ayudaría a mejorar la situación de la corriente de efectivo. | UN | ويفضل اليونيب الحصول على كامل المبلغ المستحق، ﻷن ذلك من شأنه أن يساعد على تحسين حالة تدفقاته النقدية. |
En apoyo de sus pérdidas Butec presentó únicamente un estado de la corriente de efectivo correspondiente a otra entidad. | UN | وتأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها، اكتفت الشركة بتقديم بيان باﻹيرادات النقدية لكيان ذي صلة. |