Los países nórdicos han tomado nota con reconocimiento del aumento de la corriente de información desde la Secretaría hacia los Estados Miembros. | UN | لاحظت بلدان الشمال اﻷوروبي مع التقدير تزايد تدفق المعلومات من اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء. |
A juicio de dichas delegaciones, el incremento de la corriente de información redundaría en una mejor coordinación del programa. | UN | وذكرت هذه الوفود أن تعزيز تدفق المعلومات من شأنه أن يحسن تنسيق البرنامج. |
En ese contexto, creemos que la racionalización de la corriente de información entre las secciones creará más conciencia sobre las cuestiones clave que se tratan en cada una de ellas. | UN | ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع. |
:: Mejora de la corriente de información entre las oficinas sobre el terreno y la Corte | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
Las nuevas tecnologías de la información han transformado las reglas básicas de la corriente de información en la sociedad. | UN | 2 - غيرت تكنولوجيات المعلومات الجديدة القواعد الأساسية لتدفق المعلومات في المجتمعات. |
Fomento de la capacidad para apoyar la integración comercial, prestando especial atención a la gestión integrada de la corriente de información comercial y la facilitación del comercio en Asia central | UN | بناء القدرات في مجال دعم التكامل التجاري مع التأكيد على إدارة تدفق معلومات التكامل التجاري وتسهيل التجارة في آسيا الوسطى |
:: Mejora de la corriente de información entre las oficinas sobre el terreno y la Corte | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
La Dependencia se encargará de la corriente de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno. | UN | وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية. |
Entre estas últimas se incluyó el reforzamiento de los marcos regulatorios financieros a nivel mundial y nacional y el mejoramiento de la corriente de información financiera sobre las intervenciones gubernamentales. | UN | وتشمل هذه الحلول تعزيز الأطر التنظيمية المالية الوطنية والعالمية وتحسين تدفق المعلومات المالية عن التدخلات الحكومية. |
Sin embargo, los Estados Miembros deberían tener conciencia de que la gestión no sólo entraña corrientes de información, sino también la adopción de decisiones. La propuesta nada indica de que aumentando el volumen de la corriente de información vaya a mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتعين أن يدرك اﻷعضاء، أن الادارة لا تشمل فقط تدفق المعلومات وانما اتخاذ القرارات أيضا، وليس في الاقتراح ما يبين أن ادارة عمليات حفظ السلم سوف تتحسن من خلال زيادة حجم تدفق المعلومات. |
El programa fomentaría activamente la colaboración entre África y las partes interesadas en su desarrollo mediante la mejora de la corriente de información y la organización de foros en los que participen expertos y los encargados de formular políticas. | UN | وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء. |
Entre sus funciones se incluyen la coordinación de la corriente de información en apoyo de las medidas contra el terrorismo dentro de las aduanas y velar por que la información correspondiente reunida se transmita a otras autoridades nacionales e internacionales encargadas del cumplimiento de la ley. | UN | وتشمل مهام الوحدة تنسيق تدفق المعلومات دعما لمناهضة الإرهاب داخل الجمارك وضمان إحالة المعلومات ذات الصلة التي تم جمعها إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية والدولية المعنية. |
El programa fomentaría activamente la colaboración entre África y las partes interesadas en su desarrollo mediante la mejora de la corriente de información y la organización de foros en los que participen expertos y los encargados de formular políticas. | UN | وسيسعى البرنامج بنشاط إلى تعزيز الشراكة بين أفريقيا والعناصر المؤثرة في تنميتها من خلال تحسين تدفق المعلومات وتنظيم منتديات لواضعي السياسات والخبراء. |
Varios países han propuesto un aumento de la corriente de información y servicios del Instituto hacia sus capitales y el desarrollo de asociaciones en los planos local y regional para lograr una cooperación más efectiva. | UN | وقد دعا عدد من البلدان إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها واستحداث شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل قيام تعاون أكثر فعالية. |
Diagrama de la corriente de información simplificada | UN | رسم بياني لتبسيط تدفق المعلومات |
La secretaría cumple esencialmente la labor de administrador de la corriente de información relativa a la Convención, gracias a lo cual obtiene conocimientos técnicos de primera mano sobre las necesidades, ventajas, desafíos y potencial de la aplicación de la Convención. | UN | وتتولى الأمانة بصفة أساسية إدارة تدفق المعلومات في إطار الاتفاقية، فتحصل بذلك على معارف وخبرات مباشرة بشأن الاحتياجات والمكتسبات والتحديات والإمكانات في تنفيذ الاتفاقية. |
Si bien encomiaron el uso creativo de la tecnología moderna, recalcaron su preocupación por que algunas personas del mundo en desarrollo carecían de acceso a la nueva tecnología de la información y, por lo tanto, a una parte de la corriente de información. | UN | وأثنوا على الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا الحديثة، فشدّدوا على قلقهم إزاء عدم قدرة البعض في العالم النامي على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة، وبالتالي إلى جزء من تدفق المعلومات. |
El Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño desempeña un papel clave en la coordinación de la corriente de información entre la comunidad de organizaciones no gubernamentales y el Comité de los Derechos del Niño, y asimismo, facilita la supervisión y aplicación de la Convención en el plano nacional, mediante el fomento de coaliciones nacionales de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويلعب فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل دورا رئيسيا في تنسيق تدفق المعلومات بين مجتمع المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل، فضلا عن تيسير رصد وتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني عن طريق إنشاء تحالفات وطنية للمنظمات غير الحكومية. |
El Consejo de Seguridad observa que el número y la complejidad crecientes de las operaciones de mantenimiento de la paz, y de las situaciones que probablemente den lugar a propuestas para tales operaciones, pueden requerir medidas para mejorar la calidad y rapidez de la corriente de información disponible para apoyar el proceso de adopción de decisiones del Consejo. | UN | يلاحظ مجلس اﻷمن أن تزايد عدد وتعقد عمليات حفظ السلم والحالات التي يحتمل أن تفضي إلى تقديم اقتراحات تدعو إلى القيام بعمليات لحفظ السلم، قد يتطلب اتخاذ تدابير لتحسين جودة وسرعة تدفق المعلومات المتوفرة لدعم عملية صنع القرارات من جانب المجلس. |
la cooperación internacional relacionada con esta cuestión es esencial y hay que adoptar medidas urgentes para asegurar la armonización mundial de la corriente de información y el acceso a ésta, evitar la creación de una mezcolanza de sistemas de información y maximizar los beneficios para todos los interesados directos | UN | أن التعاون الدولي في هذه القضية أمر أساسي ومن اللازم اتخاذ إجراء عاجل لضمان التنسيق الدولي لتدفق المعلومات وسهولة الحصول عليها، وتلافي تلفيق نظم المعلومات وتعظيم المنافع بالنسبة لجميع الجهات صاحبة المصلحة |
Fomento de la capacidad para apoyar la integración comercial, prestando especial atención a la gestión integrada de la corriente de información comercial y la facilitación del comercio en Asia central | UN | بناء القدرات في مجال دعم التكامل التجاري مع التأكيد على إدارة تدفق معلومات التكامل التجاري وتسهيل التجارة في آسيا الوسطى |