Senegal Coloquio para celebrar el cincuentenario de la Corte Internacional de Justicia | UN | ندوة للاحتفال بمرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية |
Opinamos que también podría aumentarse la eficacia de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ونحن نعتقد أن المجال واسع أيضا لزيادة فعالية محكمة العدل الدولية. |
No obstante, me apresuro a destacar que, afortunadamente, los dictámenes de la Corte Internacional de Justicia, en el pasado, se han respetado escrupulosamente. | UN | ومع ذلك، يسرني أن أسجل أن اﻷحكام الصادرة في الماضي عن محكمة العدل الدولية قد روعيت، لحسن الحظ، مراعاة دقيقة. |
Seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |
El uso más eficaz de la Corte Internacional afianzaría, sin duda, la capacidad de las Naciones Unidas para promover y fortalecer la paz. | UN | فالاستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بلا شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده. |
Portugal es también parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y reconoce como obligatoria la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia. | UN | والبرتغال عضو أيضا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتقبل بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية. |
Senegal Coloquio para celebrar el cincuentenario de la Corte Internacional de Justicia | UN | ندوة للاحتفال بمرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية |
Visita del Presidente, Vicepresidente, Magistrados y Secretario de la Corte Internacional de Justicia | UN | زيارة قام بها رئيس محكمة العدل الدولية ونائب رئيسها وقضاتها ومسجلها |
Exposición del Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia | UN | إحاطة إعلامية قدمها القاضي غيلبرت غويوم، رئيس محكمة العدل الدولية. |
El Presidente de la Corte Internacional de Justicia también certificó que esta última solicitud constituía un gasto imprevisto de la Corte. | UN | وقد شهد على الطلب الأخير أيضا رئيس محكمة العدل الدولية إذ إنه يتصل بالمصروفات غير المنظورة المتعلقة بالمحكمة. |
En el asunto ELSI, la Sala de la Corte Internacional de Justicia declaró: | UN | وقد ذكرت دائرة محكمة العدل الدولية في قضية إلترونيكا سيكولا أنه: |
En el asunto ELSI, la Sala de la Corte Internacional de Justicia declaró: | UN | وقد ذكرت دائرة محكمة العدل الدولية في قضية إلترونيكا سيكولا أنه: |
Para concluir, deseo reafirmar que mi delegación asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية. |
Las condiciones de servicio serán las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتطبق على القضاة نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
También es gratificante comprobar la evidente voluntad política de acatar las decisiones de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومن دواعي السرور البالغ رؤية الإرادة السياسية الجلية التي تستهدف تنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية. |
Seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |
ii) El procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
Sin embargo, según el párrafo 4 del artículo 13 del estatuto del Tribunal, las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal serán las mismas que las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. | UN | بيد أنه جرى النص في الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفـس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية. |
Viviríamos en un mundo más seguro si los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Internacional de Justicia se adhirieran a él y si la Corte alcanzara una jurisdicción universal. | UN | ونحن في الواقع سنعيش في عالم أكثر أمانا إذا ما تقيدت الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بذلك النظام، وإذا ما حصلت المحكمة على الولاية القانونية العالمية. |
Subrayando la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia de que existe una obligación de emprender de buena fe y concluir negociaciones encaminadas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ يؤكد النتيجة التي خلصت إليها المحكمة الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بإجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، |
En ese informe, el Secretario General señaló que nada prohibía a los ex magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales Internacionales que siguieran recibiendo sus pensiones de jubilación mientras fueran miembros de la Corte Penal Internacional. | UN | ولاحظ الأمين العام في تقريره أنه ليس هناك ما يمنع القضاة الذين عملوا سابقا في محكمة العدل الدولية أو في المحكمتين من الاستمرار في تقاضي معاشاتهم التقاعدية في أثناء عملهم في المحكمة الجنائية الدولية. |
PARA LOS MIEMBROS de la Corte Internacional DE JUSTICIA QUE | UN | العدل الدولية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ |
La fuente principal es la decisión de la Corte Internacional en el asunto del estrecho de Corfú. | UN | والحجة اﻷساسية هي القرار الصادر عن المحكمة الدولية في قضية قناة كورفو. |
90 Exposición del Magistrado Gilbert Guillaume, Presidente de la Corte Internacional de Justicia (véanse S/2000/40/Add.43; S/2001/15/Add.44; y S/2002/30/Add.43). | UN | 90 - إحاطة من القاضــــي غيلبير غيّوم، رئيــــس محكمة العدل الدولية (see S/2000/40/Add.43 and S/2001/15/Add.44) |
Designado árbitro en muchos asuntos de arbitraje internacionales, bajo los auspicios de la Corte Internacional de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional de París. | UN | عيﱢن محكما في العديد من مسائل التحكيم على الصعيد الدولي، تحت رعاية هيئة التحكيم الدولية التابعــة لغرفة التجارة الدولية في باريس. |