Tengo el honor de informar a Su Excelencia de que el Real Gobierno de Camboya ha decidido presentar la candidatura del Sr. Heng Vong Bunchhat para ocupar un cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional, de conformidad con las reglas establecidas el artículo 36 del Estatuto de Roma. | UN | يشرفني أن أحيط سعادتكم علما بأن حكومة مملكة كمبوديا قررت ترشيح السيد هينغ فونغ بونشات لوظيفة قاض في المحكمة الجنائية الدولية وفقا للقواعد المنصوص عنها في المادة 36 من نظام روما الأساسي. |
El 30 de noviembre de 2011, el ex-Presidente de Côte d ' Ivoire, Sr. Laurent Gbagbo, fue trasladado al centro de detención de la Corte Penal Internacional de La Haya, acusado de cuatro crímenes de lesa humanidad por actos cometidos durante la violencia poselectoral que ocurrió en Côte d ' Ivoire. | UN | 22 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أحيل لوران باغبو رئيس كوت ديفوار السابق إلى مركز الاحتجاز في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاى متهما بارتكاب أربع جرائم ضد الإنسانية على إثر الأعمال التي ارتُكبت في أثناء العنف الذي اندلع بعد الانتخابات في كوت ديفوار. |
El 22 de febrero, la Sala de Cuestiones Preliminares III de la Corte Penal Internacional de La Haya decidió ampliar el alcance de su investigación a los delitos cometidos en Côte d ' Ivoire desde 2002. | UN | ففي 22 شباط/فبراير، قررت الدائرة التمهيدية الثالثة في المحكمة الجنائية الدولية بلاهاي توسيع نطاق تحقيقها ليشمل الجرائم المرتكبة في كوت ديفوار منذ عام 2002. |
De igual modo, en el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998 se dispone lo siguiente: | UN | وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي: |
De igual modo, en el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998 se dispone lo siguiente: | UN | وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي: |
Esas ratificaciones suponen otro paso importante hacia el objetivo de la Corte Penal Internacional de conseguir una ratificación mundial del Estatuto de Roma. | UN | وتشكل هذه التصديقات خطوة رئيسية أخرى نحو تحقيق هدف المحكمة الجنائية الدولية في التصديق العالمي على ذلك النظام. |
Coordinación del equipo de recepción de la Conferencia de Examen de la Corte Penal Internacional de 2010; | UN | :: تنسيق فريق استضافة مؤتمر استعراض المحكمة الجنائية الدولية لعام 2010؛ |
:: " Al-ijra ' at al-sabiqah ala al-muhakamah fi al-mahkamah al-jina ' iyah al-duwaliyah fi roma amam al-muda`iy al-`am wal-da ' irah al-tamhidiyah wa sultat majlis al- ' amn fi ta`liq al-tahqiq wal-muqadat " (Actuaciones preliminares del Fiscal de la Corte Penal Internacional de Roma ante la Sala de Cuestiones Preliminares y autoridad del Consejo de Seguridad para suspender la investigación y el enjuiciamiento), estudio inédito. | UN | :: الإجراءات السابقة على المحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية في روما أمام المدعي العام والدائرة التمهيدية وسلطة مجلس الأمن في تعليق التحقيق والمقاضاة - بحث غير منشور. |
Sin embargo, la decisión del 22 de febrero de la Sala de Cuestiones Preliminares III de la Corte Penal Internacional de ampliar el alcance de sus investigaciones a los delitos cometidos en Côte d ' Ivoire desde 2002 fue vista por sectores de la población, sobre todo la oposición política, como un paso adelante en la aplicación de la justicia de un modo más imparcial. | UN | ومع ذلك، تنظر قطاعات من السكان، خاصة المعارضة السياسية، إلى قرار الدائرة التمهيدية الثالثة في المحكمة الجنائية الدولية في 22 شباط/فبراير، بتوسيع نطاق التحقيق ليشمل الجرائم المرتكبة في كوت ديفوار منذ عام 2002، بوصفه خطوة إلى الأمام صوب انتهاج أسلوب أكثر عدلا في إقامة العدل. |
Para concluir, deseamos señalar nuestro firme apoyo a la decisión de la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional de alternar sus reuniones entre La Haya y Nueva York; pedimos a las Naciones Unidas que adopten todas las medidas que sean necesarias para celebrar la sexta Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وأخيرا، نود أن نشير إلى تأييدنا القوي لقرار جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية، أن تعقد اجتماعاتها بالتناوب، تارة في لاهاي وأخرى في نيويورك؛ ونناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل ما هو متاح من تدابير لتتمكن الجمعية السادسة للدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية من الانعقاد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998 | UN | نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 |
- Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998: resoluciones 2005/34, 2005/41, 2005/81; | UN | - نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998: القرارات 2005/34 و2005/41 و2005/81؛ |
Ese enfoque positivo respecto de dicha obligación también se expresa claramente en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998. | UN | 28 - وعبر نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 أيضا بوضوح عن هذا النهج الإيجابي تجاه واجب التعاون. |
De igual modo, el artículo 120 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998 dispone: | UN | وعلى غرار ذلك، فإن المادة 120 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998 تنص على ما يلي: |
Estas violaciones han sido incluidas también en la lista de crímenes de guerra establecida en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional de 1998. | UN | وقد أُدرِجَت هذه الانتهاكات كذلك في قائمة جرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998. |
En el anexo II también se presenta información sobre la variación de los emolumentos del Presidente y los miembros de la Corte Penal Internacional de La Haya, así como de los emolumentos del Presidente y los miembros del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo. | UN | ويقدم المرفق الثاني أيضا معلومات عن حركة أجور رئيس وأعضاء المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، فضلا عن أجور رئيس وأعضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
La parte III de la Ley de la Corte Penal Internacional de 2006 contempla la entrega de personas a la Corte Penal Internacional para el enjuiciamiento por la comisión de delitos que sean de competencia de la Corte. | UN | وينص الباب الثالث من قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 2006 على تسليم الأفراد إلى المحكمة الجنائية الدولية لملاحقتهم قضائيا على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
La Relatora Especial celebra la decisión del Fiscal de la Corte Penal Internacional de considerar que la República Democrática del Congo es el primer Estado que debe investigarse. | UN | 56 - وترحب المقررة الخاصة بقرار مدعي المحكمة الجنائية الدولية الذي قرر أن تكون جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة الأولى التي ينبغي أن تشملها تحقيقاته. |
A este respecto, la Unión Europea toma nota de la decisión de la Corte Penal Internacional de asumir las investigaciones sobre los acontecimientos de Ituri. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد الأوروبي إلى قرار المحكمة الجنائية الدولية بأن تدرس التحقيقات الجارية في الأحداث الجارية في إيتوري. |
350. Además, era significativo que la comunidad internacional hubiese comenzado a adoptar métodos más rigurosos para castigar a los individuos responsables de esos crímenes, particularmente en el marco del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, de 1998. | UN | 350- ومما لـه دلالة أيضا أن المجتمع الدولي يعتمد الآن أساليب أشد صرامة للتعامل مع الأفراد المسؤولين عن هذه الجنايات، وبخاصة عن طريق النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما عام 1998. |