También deseamos reiterar nuestro profundo agradecimiento por la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la Conferencia Diplomática de Roma. | UN | كذلك نود أن نكرر اﻹعراب عن تقديرنا البالغ لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مؤتمر روما الدبلوماسي. |
La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en 1998, fue un paso histórico. | UN | وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية. |
La adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000 así lo confirmó. | UN | وقد تأكد هذا التطور باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002. |
1998 Participación en las negociaciones sobre la estructura de la Corte Penal Internacional, en Roma, como miembro de la delegación alemana en la Conferencia Diplomática de las Naciones Unidas. | UN | شارك في المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية في روما بوصفه عضوا في الوفد الألماني. |
Considero que el trabajo consagrado de la Corte Penal Internacional en África con certeza contribuirá a la paz y a la estabilidad en el continente y conducirá a la materialización de un continente africano más enérgico. | UN | وأعتقد أن العمل المتفاني الذي قامت به المحكمة الجنائية الدولية في أفريقيا سيسهم لا محالة في إحلال السلام والاستقرار في القارة، وبالتالي، سيؤدي إلى بناء أفريقيا تتسم بقدر أكبر من الحيوية. |
Chile ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional en 2009. | UN | وصدقت شيلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2009. |
Suiza está adoptando las medidas necesarias para integrar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su legislación nacional. | UN | وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية. |
Dijo que Côte d ' Ivoire había firmado el Tratado de Roma de la Corte Penal Internacional en 1998. | UN | ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
Kenya promulgó la Ley de crímenes internacionales, que incorpora el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su derecho interno. | UN | وقد أصدرت كينيا قانون الجرائم الدولية الذي ينص على إدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قوانينها المحلية. |
Expresó su satisfacción por la firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000. | UN | وأعربت عن تقديرها لتوقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 2000. |
También celebramos la aprobación en julio del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la Conferencia internacional acogida tan eficazmente por Italia. | UN | ونرحب أيضا باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في المؤتمر الدولي الذي استضافته إيطاليا على نحو فعال في تموز/يوليه. |
Mi Gobierno celebra la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional en Roma el mes de julio pasado. | UN | إن حكومــة بلدي ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما في تموز/يوليه الماضي. |
Con la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional en 1998 se prevé el establecimiento de un mecanismo coercitivo mundial para combatir la impunidad, el cual también podría servir de disuasión para futuras violaciones. | UN | ويهيئ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 السبيل لإنشاء آلية إنفاذ عالمية لمواجهة الإفلات من العقاب، يمكن أن تستخدم أيضا كرادع لمقترفي الانتهاكات مستقبلا. |
En las hipótesis contempladas en la propuesta de Colombia se trata de reafirmar la necesaria independencia de la Corte Penal Internacional en su misión de carácter judicial, diferenciando los ámbitos de competencia de la Corte y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الحالات التي يتناولها الاقتراح الكولومبي، يتمثل الهدف في إعادة تأكيد الاستقلال اللازم للمحكمة الجنائية الدولية في ممارسة مهمتها القضائية، مع التمييز بين نطاق اختصاص كل من المحكمة ومجلس الأمن. |
Patrocinador del proyecto de ley sobre la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en la República Democrática del Congo, el Fiscal de la República, Sr. Katuala, ha acumulado una experiencia de 27 años en los sectores siguientes: | UN | السيد كاتوالا، واضع مشروع قانون تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمحامي العام للجمهورية اكتسب خبرة 27 سنة كــرَّسها في: |
La participación de la Corte Penal Internacional en la cuestión del Sudán ha complicado aún más la crisis en Darfur y el Sudán. | UN | وإن انخراط المحكمة الجنائية الدولية في مسألة السودان زاد من تعقيد الأزمة في دارفور والسودان. |
La creación de la Corte Penal Internacional en 1998 se basó en la convicción de los Estados de que la paz y la justicia son complementarias. | UN | لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض. |
Aparentemente, durante una entrevista con dignatarios extranjeros, el Umda había manifestado su apoyo a los esfuerzos de la Corte Penal Internacional en Darfur. | UN | ويبدو أن العمدة كان قد أعرب خلال اجتماع مع شخصيات أجنبية عن تأييده لجهود المحكمة الجنائية الدولية في دارفور. |
La Argentina acoge con satisfacción la contribución de la Corte Penal Internacional en la lucha contra la impunidad y apoya reforzar y universalizar su competencia. | UN | وتشيد الأرجنتين بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب، وتؤيد تعزيزها وعالمية اختصاصها. |
172. El Comité celebra también la ratificación por el Estado Parte del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2001. | UN | 172- كما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عام 2001. |
Tras examinar varias cuestiones importantes, la Asamblea procedió a elegir 18 magistrados de la Corte Penal Internacional en 33 rondas de votación. | UN | ومن بين المسائل الهامة المعالجة، قيام الجمعية العامة بانتخاب 18 قاضيا للمحكمة الجنائية الدولية بعد إجراء 33 عملية اقتراع. |
2) La Liga de los Estados Árabes debería solicitar al Consejo de Seguridad que remitiera la situación creada en Gaza por la operación Plomo Fundido al Fiscal de la Corte Penal Internacional en virtud del artículo 13(b) del Estatuto de Roma. | UN | (2) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن أن يحيل الوضع الناجم عن عملية الرصاص المصبوب في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي. |
Conscientes de las repercusiones del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la legislación interna de nuestros respectivos países; | UN | وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛ |