ويكيبيديا

    "de la credibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصداقية
        
    • لمصداقية
        
    • المصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • الموثوقية
        
    • بالمصداقية
        
    • وبمصداقية
        
    • لموثوقية
        
    Todo desgaste grave de la credibilidad del componente militar afectaría de inmediato a las operaciones clave de las Naciones Unidas. UN وأي تدهور جدي في مصداقية العنصر العسكري سيكون له تأثير فوري وسلبي على عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Este giro también suscita graves interrogantes acerca de la credibilidad de la Comisión Especial, del carácter de su misión y de las intenciones de algunos de esos elementos. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    En este campo también se debe incorporar el principio de responsabilidad en aras de la credibilidad global de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب على وجه الاستعجال تطبيق مبدأ المساءلة حرصا على مصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    La garantía de que el sistema de fiscalía es independiente e imparcial constituye un fundamento esencial de la credibilidad y legitimidad del tribunal. UN ويعتبر ضمان الاستقلال والحياد في نظام الاتهام دعامة أساسية لمصداقية ومشروعية المحكمة.
    Pero, puesto que él lo ha planteado, vamos a hablar de la credibilidad. UN ولكن نظرا ﻷنه ذكر هذه الكلمات، فلنناقش المصداقية.
    Sugiero que esto, a su vez, tendría repercusiones mayores desde el punto de vista de la credibilidad y la influencia de las propias Naciones Unidas. UN وهذا بدوره سيكون له، في رأيي، مضاعفات أوسع تتعلق بمصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها وتأثيرها بشكل عام.
    La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. UN إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها.
    Esto suscita la cuestión de la credibilidad de las empresas que certifican el nivel de sustancias peligrosas. UN وهذا يثير مسألة مصداقية الشركات التي تصدق على مستوى المواد الخطرة.
    Vamos a hablar de la credibilidad de las observaciones de hoy. UN فلنناقش مصداقية الملاحظات التي قيلت اليوم.
    Muchas veces nos hemos encontrado ante situaciones que nos hicieron dudar de la credibilidad de la Organización y de la eficacia de sus decisiones. UN وكثيرا ما واجهنا حالات جعلتنا نشــك فــي مصداقية المنظمة وفي فعالية قراراتها.
    La escala de estos problemas ya supera los límites de nuestra capacidad de reacción y pone sobre el tapete el tema de la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ونطاق جميع هذه المشاكل قد استنفد بالفعل قدرتنا على الاستجابة، وصعد مشكلة مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, todos los Estados tienen la obligación de dotar a esas operaciones de los medios humanos y materiales adecuados a fin de que nadie pueda dudar de la credibilidad de nuestra Organización. UN ومن واجب جميع الدول أن تزود هذه العمليات بالموارد البشرية والمادية الكافية، حتى لا يشك أحد في مصداقية المنظمة.
    La fiabilidad del tratado depende en gran medida de la credibilidad de su sistema de verificación. UN فموثوقية مثل هذه المعاهدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية نظام التحقق من الامتثال لها.
    Sea intencional o no intencional, ese acontecimiento no puede menos que ir en detrimento del pueblo inocente de Bosnia y Herzegovina y en detrimento de la credibilidad de las partes pertinentes. UN وهذا التطور، سواء أكان مقصودا أم غير مقصود، لا يمكن أن يكون إلا على حساب السكان اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وعلى حساب مصداقية اﻷطراف ذات الصلة.
    Creo que quienes ponen en tela de juicio nuestros motivos en cuanto al desarme nuclear deberían recordarlo cuando hablemos acerca de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. UN اعتقد بأن من يشككون في دوافعنا بشأن نزع السلاح النووي يجب أن يتذكروا ذلك عندما نتحدث عن مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    Hacen dudar de la credibilidad de las intenciones de Israel en cuanto a la paz. UN فهي إجراءات تشكك في مصداقية النوايا اﻹسرائيلية إزاء السـلام.
    El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    En particular, el mecanismo de arreglo de controversias constituye el pilar fundamental de la credibilidad del sistema de intercambios comerciales multilaterales. UN وبصفة خاصة تشكل آلية تسوية الخلافات الدعامة اﻷساسية لمصداقية نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    El resultado, en definitiva, es una atmósfera de frustración y de negativa a acatar sus exigencias y un considerable desperdicio de la credibilidad. UN وتكون النتيجة النهائية وجود مناخ من اﻹحباط وعدم الامتثال مما يؤدي إلى إضاعة المصداقية.
    El hecho de no abordar eficazmente el problema redundaría en perjuicio de la credibilidad de Indonesia ante la comunidad internacional y no sería una confirmación de su llamamiento a los inversores extranjeros. UN وإن عدم معالجة المشكلة معالجة فعالة ستضر بمصداقية إندونيسيا على الصعيد الدولي، وبندائها للمستثمرين الأجانب.
    Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    Ambos elementos son esenciales para que el Consejo de Seguridad siga gozando de la credibilidad, legitimidad y autoridad moral que necesita para cumplir con éxito su mandato. UN فكل جانــب مـــن الجانبين أساسي لاستمرار مجلس اﻷمن في التمتــع بالمصداقية والشرعية والسلطة اﻷدبية التي يحتاج اليها للاضطلاع بولايته بنجاح.
    El uso de la violencia, cualquiera que sea su causa, es profundamente destructivo de la ley y el orden público, de la credibilidad del régimen de gobierno y de la sociedad civil incipiente. UN فاللجوء إلى العنف، أيا كان سببه، يضر إلى حد بعيد بالقانون والنظام، وبمصداقية الحكم والمجتمع المدني الناشئ.
    Además, se señaló que, dado que se había seguido el procedimiento apropiado en la decisión inicial de recomendar la suspensión del PRT, tal medida podía interpretarse como un menoscabo de la credibilidad del Comité. UN وعلاوة على ذلك، رئي أيضا أنه نظرا لأن اللجنة اتبعت الإجراءات اللازمة في القرار الأول بالتوصية بتعليق مركز الحزب الراديكالي عبر الوطني، فإن هذا الإجراء قد يعتبر مقوِّضا لموثوقية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد