ويكيبيديا

    "de la crisis de kosovo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻷزمة كوسوفو
        
    • أزمة كوسوفو
        
    • الأزمة في كوسوفو
        
    • لﻷزمة في كوسوفو
        
    • ﻷزمة كوسوفا
        
    Sin embargo, todos esos esfuerzos sólo podrán tener éxito si llevan a una solución política duradera de la crisis de Kosovo y si se ven complementados por ella. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Actualmente, el Banco realiza varias actividades especiales para aliviar los efectos negativos de la crisis de Kosovo en la economía del país. UN ويضطلع البنك حاليا بعدد من اﻷنشطة الخاصة للتخفيف من اﻷثر السلبي ﻷزمة كوسوفو على اقتصاد البلاد.
    Las consecuencias de la crisis de Kosovo han cruzado las fronteras de la región. UN إن آثار أزمة كوسوفو تجاوزت حدود المنطقة.
    En los momentos más álgidos de la crisis de Kosovo, la Unión Europea lanzó el Pacto de Estabilidad en Europa Sudoriental. UN وفي قمة أزمة كوسوفو أطلق الاتحاد اﻷوروبي ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha distribuido 980 toneladas métricas de alimentos y otros suministros a 38.700 refugiados llegados de la República Federativa de Yugoslavia como consecuencia de la crisis de Kosovo. UN 44 - قام برنامج الأغذية العالمي بتوزيع 980 طنا متريا من الأغذية والسلع الأساسية على 700 38 لاجئ وصلوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب الأزمة في كوسوفو.
    Durante los últimos meses, la confianza que inspira la presencia de la UNPREDEP ha sido especialmente importante para suavizar las tensiones que podrían haberse creado de resultas de la crisis de Kosovo. UN وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، كانت الثقة المستوحاة من وجود قوة الانتشار الوقائي مهمة بصفة خاصة في إزالة التوترات التي كان يمكن أن تنشأ نتيجة لﻷزمة في كوسوفو.
    El régimen de Milosevic pasó por alto las advertencias de la comunidad internacional y sus consejos para lograr una solución aceptable de la crisis de Kosovo. UN لقد تجاهل نظام ملوسفيتش تحذيرات المجتمع الدولي ومطالبته بإيجاد حل مقبول ﻷزمة كوسوفو.
    También apoyamos todas las otras formas de esfuerzos de coordinación y consulta entre estas dos organizaciones en todos los ámbitos de interés común, con inclusión de la crisis de Kosovo. UN كما ندعم كافة أوجه التشاور بين المنظمتين وتنسيق جهودهما بما يتعلق بمجمل المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام المشترك مثلما كان الشأن عليه كذلك بالنسبة ﻷزمة كوسوفو.
    Los Ministros reiteraron su pleno apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una solución política de la crisis de Kosovo. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    La solución política de la crisis de Kosovo deberá formar parte de un resuelto esfuerzo por estabilizar la región en su conjunto. UN ولا بد ﻷي حل سياسي ﻷزمة كوسوفو أن يكون مترسخا في جهد مبذول في تصميم موجه إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة ككل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو:
    Para lograr una solución de la crisis de Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Los continuos esfuerzos internacionales encaminados a facilitar una solución pacífica de la crisis de Kosovo han dado resultados limitados. UN ٦ - لم تحقق الجهود الدولية المتواصلة لتسهيل التوصل إلى تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو إلا نتائج محدودة.
    Además, hay que analizar las repercusiones de la crisis de Kosovo en los programas posteriores al Acuerdo de Dayton. UN وعلاوة على ذلك، يجب معالجة أثر أزمة كوسوفو على برامج ما بعد دايتون.
    El Consejo examinó las repercusiones de la crisis de Kosovo con el Presidente Milo Djukanovic. UN وناقش المجلس انعكاسات أزمة كوسوفو مع الرئيس ميلو ديوكانوفيتش.
    Estos temas fueron debatidos en el marco de la crisis de Kosovo. UN ونوقشت هذه المواضيع بالاستناد إلى خلفية أزمة كوسوفو.
    Estos temas fueron debatidos en el marco de la crisis de Kosovo. UN ونوقشت هذه المواضيع بالاستناد إلى خلفية أزمة كوسوفو.
    Esos programas están encaminados a mitigar las repercusiones dimanantes de la crisis de Kosovo. UN وقد وضعت هذه البرامج للتخفيف من الآثار الناجمة عن أزمة كوسوفو.
    Aún se sienten las repercusiones de la crisis de Kosovo, que planteó una grave amenaza a la estabilidad y la seguridad de los Balcanes y de otros países. UN 71 - وقالت إن آثار الأزمة في كوسوفو - وهي الأزمة التي شكلت تهديدا خطير للاستقرار والأمن في منطقة البلقان وفي غيرها - ما زالت ماثلة.
    El Consejo acogió con viva satisfacción los principios generales de una solución política de la crisis de Kosovo aprobados por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho. UN ورحب المجلس بالمبادئ العامة لحل سياسي لﻷزمة في كوسوفو التي اعتمدها وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٨.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho han aprobado los siguientes principios generales para la solución política de la crisis de Kosovo: UN ١ - اعتمد وزراء خارجية مجموعة الثماني المبادئ العامة التالية بشأن الحل السياسي ﻷزمة كوسوفا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد