Esas disposiciones deben considerarse un desenvolvimiento sumamente importante de las tareas y la competencia de la CSCE en situaciones de crisis producidas en la zona de su esfera de acción. | UN | وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر. |
La experiencia práctica adquirida con esas actividades se ha incorporado a las deliberaciones sobre el papel y la función de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Austria acoge con especial interés la participación de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE); además, es partidaria de que tengan lugar contactos periódicos de esa índole a distintos niveles, lo que incluye los contactos entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas y de la CSCE en Viena. | UN | وأعلن أن وفد بلده يرحب بصورة خاصة بمشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في دورة اللجنة الخاصة هذه؛ ويرحب بإجراء اتصالات منتظمة من هذا النوع على مختلف المستويات، بما في ذلك الاتصالات بين مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الموجودة في فيينا. |
Quisiera llevar a la atención del Consejo de Seguridad los siguientes hechos pertinentes al examen de la cuestión de las misiones de larga duración de la CSCE en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أود أن أسترعي اهتمام مجلس اﻷمن إلى الوقائع التالية، ذات اﻷهمية للنظر في مسألة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
5. Los Ministros ratificaron también la decisión de establecer una Secretaría de la CSCE en Viena, como un paso importante para incrementar la eficacia de los servicios administrativos y de secretaría. | UN | ٥ - كما أيد الوزراء القرار القاضي بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا كخطوة هامة نحو زيادة كفاءة خدمات الدعم اﻹداري ودعم اﻷمانة. |
Deben hacerse ahora rápidos progresos para lograr nuevos acuerdos sobre los documentos restantes, lo que permitiría el despliegue de observadores de la CSCE en la región. | UN | وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة. |
Asimismo, acogieron con satisfacción el papel creciente de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos en los marcos de la dimensión humana, así como la contribución de las misiones de la CSCE en las esferas de prevención de conflictos y gestión de crisis. | UN | ورحبوا كذلك بزيادة دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في مجال البعد اﻹنساني، وبمساهمات بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان منع قيام المنازعات وإدارة اﻷزمات. |
ii) Se ampliarán las responsabilidades de la misión de la CSCE en Georgia para incluir la promoción de los derechos humanos y el desarrollo de las instituciones democráticas. | UN | ' ٢ ' سوف توسع مسؤوليات بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جورجيا ﻹدراج تعزيز حقوق اﻹنسان وتطوير المؤسسات الديمقراطية. |
II. DESARROLLO ULTERIOR DE LAS POSIBILIDADES de la CSCE en MATERIA DE PREVENCION DE CONFLICTOS Y GESTION DE CRISIS | UN | ثانيا - زيادة تطوير قدرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منع المنازعات وادارة اﻷزمات |
Los niveles convenidos para cada uno de los Estados obedecerán al principio de la suficiencia. Esos niveles no excederán en su conjunto los de los Estados existentes antes de 1991 en los territorios de los nuevos Estados de la CSCE en la región; | UN | وتراعي المستويات المتفق عليها لكل دولة مبدأ الكفاية؛ على ألا تزيد هذه المستويات معا عن موجودات الدول التي كانت قائمة قبل عام ١٩٩١ في أراضي الدول الجديدة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la participación de la CSCE en la aplicación de nuestros acuerdos con Estonia y Letonia; ello garantizaría que las partes cumpliesen plenamente con sus obligaciones. | UN | ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مشاركة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ اتفاقاتنا مع استونيا ولاتفيا؛ فهذا سيضمن امتثال اﻷطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها. |
Entre los temas analizados, cabe señalar las garantías de seguridad política y militar, una integración más sólida de los esfuerzos de mediación, la presencia de la CSCE en la región, la asistencia humanitaria y las medidas de fomento de la confianza. | UN | وكان بين المواضيع التي نوقشت ضمانات اﻷمن السياسي والعسكري، وتعزيز تكامل جهود الوساطة، ووجود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة، والمساعدة اﻹنسانية، وتدابير بناء الثقة. |
A juicio de algunos participantes en las consultas, si se publicitaran el carácter y el resultado del proceso de la CSCE en otras regiones, las Naciones Unidas podrían proporcionar un ejemplo concreto del aporte positivo de la transparencia en los gastos militares a la reducción de la tirantez entre las naciones. | UN | وكان من رأي بعض المشتركين في المشاورات أن نشر طبيعة ومحصلة عمليات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مناطق أخرى يتيح لﻷمم المتحدة إمكانية إعطاء مثال ملموس على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه شفافية النفقات العسكرية في تخفيف حدة التوتر بين اﻷمم. |
A juicio de mi Gobierno, la presencia de las misiones de la CSCE en Kosovo, Sandiak y Voivodino no debe considerarse una concesión de Belgrado a la CSCE; constituye, por el contrario, una ayuda de la comunidad internacional para superar la crisis y evitar un baño de sangre y un genocidio sin precedentes. | UN | وإن حكومتي ترى أن وجود بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفا وساندياك وفويفودينا يجب ألا يعتبر تنازلا تقدمه بلغراد الى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل على العكس، فإنه يشكل مساعدة من جانب المجتمع الدولي للتغلب على اﻷزمة وتجنب عملية إبادة لﻷجناس وإراقة للدماء لم يسبق لها مثيل. |
El 21 de junio el equipo observador de la CSCE en Pec comunicó la existencia de una " campaña " contra las escuelas paralelas coincidiendo con el fin del año escolar. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه، أبلغ فريق الرصد التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بيك عن وجود " حملة " ضد المدارس الموازية تتفق مع نهاية السنة الدراسية. |
8. Secretaría de la CSCE. Los Ministros ratificaron la decisión del Comité de Altos Funcionarios de establecer una secretaría de la CSCE en Viena, con una oficina en Praga. | UN | ٨ - أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: أقر الوزراء المقرر الذي اتخذته لجنة كبار المسؤولين بإنشاء أمانة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا ومكتب في براغ. |
c) Debe establecerse prontamente una presencia de la CSCE en la región, con carácter de visita, y debe continuar con ese fin la celebración de consultas; | UN | )ج( ينبغي التبكير بإنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة، على أساس الزيارة، وسوف تستمر المشاورات الرامية الى تحقيق ذلك؛ |
7. Acoge con beneplácito los preparativos para desplegar una misión de observadores de la CSCE, con un calendario para su despliegue, así como el examen, dentro de la CSCE, de la propuesta de una presencia de la CSCE en la región; | UN | ٧ - يرحب باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإيفاد بعثة مراقبة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع وضع جدول زمني لوزعها، فضلا عن النظر في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اقتراح إنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
En este contexto, asignamos una gran importancia a la labor del Foro de la CSCE en materia de seguridad; éste aprobó el 25 de noviembre de 1993 los principios que rigen las transferencias de armas convencionales. | UN | وفي هذا السياق، نعلق أهمية كبرى على عمل محفل اﻷمن التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. لقد اعتمد محفل اﻷمن مبادئ تحكم عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Nos oponemos a que se ceda a las reclamaciones de algunos Estados para que se les entreguen poderes especiales de las Naciones Unidas o de la CSCE en la esfera del mantenimiento o restablecimiento de la paz en cualquier región o subregión del mundo o de Europa. | UN | إننا نعارض التسليم بأية ادعاءات تقدمها دول لمنحها سلطات خاصة من جانب اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال حفظ وصيانة السلم في أي اقليم أو منطقة دون اقليمية في العالم أو في أوروبا. |
Profundamente preocupados sobre la situación de Kosovo, pedimos al Gobierno de Serbia que revoque su decisión de expulsar a los supervisores de la CSCE en Kosovo y otras zonas de Serbia, y que acepte que se aumente su número significativamente. | UN | ونحن إذ يساورنا عميق القلق بشأن الحالة في كوسوفا؛ نطالب الحكومة الصربية بأن تنقض قرارها بطرد مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفا وغيرها من اﻷماكن في صربيا، وأن توافق على إحداث زيادة محسوسة في أعدادهم. |