ويكيبيديا

    "de la cuarta parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ربع
        
    • الجزء الرابع
        
    • عن ربع
        
    • على ربع
        
    • من الربع
        
    • على الربع
        
    • ربعها
        
    • عن الربع
        
    • من الباب الرابع
        
    Esto significa menos de la cuarta parte de los Estados que firmaron ese Tratado, que no ha tenido un nuevo miembro desde 1999. UN وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999.
    Para defendernos de un ataque bioterrorista es menos de la cuarta parte. Open Subtitles الميزانيّة للدفاع ضد الإرهاب البيولوجي هو أقل من ربع هذا
    En realidad, el Japón ya ha concedido más de la cuarta parte de esa suma. UN وقد نفذت اليابان بالفعل أكثر من ربع هذا الالتزام.
    Análogamente, los capítulos de la cuarta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la fecha de la primera comunicación recibida durante el mismo período. UN وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها.
    Así pues, sólo algo más de la cuarta parte de las importaciones sujetas al pago de derechos se acogió al SGP. UN وعليه ففي الواقع أن ما يزيد قليلا عن ربع الواردات الخاضعة للرسوم هو فقط الذي حصل على معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    En 1993 la cifra ascenderá a 1.000 millones de marcos alemanes, lo que representa más de la cuarta parte de los compromisos totales. UN ففي عام ١٩٩٣ سيصل رقم الاعتمادات في هذا المجال الى بليون مارك الماني مما يمثل ما يزيد على ربع مجموع الالتزامات.
    Así, la agresión serbia acarreó la ocupación de más de la cuarta parte del territorio croata. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    En 1960, por ejemplo, en los países en desarrollo estaba matriculada menos de la mitad de la población en edad de asistir a la escuela primaria y en los países que actualmente se clasifican como menos adelantados, menos de la cuarta parte. UN ففي عام ١٩٦٠، على سبيل المثال، كان أقل من نصف مجموع اﻷطفال في سن الدراسة منتظما بالمدارس في البلدان النامية، وأقل من ربع هذا العدد ينتظم اﻵن بالدراسة في البلدان التي صنفت على أنها أقل نموا.
    Nuestra República estuvo en el centro mismo de la conflagración mundial y perdió más de la cuarta parte de su población, pero no aceptó la tiranía fascista. UN وكانت جمهوريتنا في قلب المواجهة العالمية وفقدت أكثر من ربع سكانها لكنها لم تقبل الطغيان الفاشستي.
    A la Arabia Saudita corresponde más de la cuarta parte de las reservas mundiales y una tercera parte de las reservas de la OPEP. UN وتستأثر المملكة العربية السعودية وحدها بأكثر من ربع الاحتياطيات العالمية وثلث احتياطيات منظمة اﻷوبك.
    En 1994, las mujeres representaban poco más de la cuarta parte de la población activa del Líbano y algo más de la quinta parte en Egipto y el Iraq. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر.
    Las inversiones directas en la región de América Latina y el Caribe siguieron reforzándose y en 1996 representaron más de la cuarta parte del total. UN وتتزايد قوة الاستثمار المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا، حيث شكل أكثر من ربع المجموع في عام ٩٩٦١.
    En el cuarto examen y evaluación, más de la cuarta parte de todos los países notificaron que contaban con esas medidas. UN وأفاد أكثر من ربع البلدان بوجود مثل هذه التدابير في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة.
    En el Pakistán, la pobreza de ingresos se redujo desde más del 50% de la población en el decenio de 1960 a algo menos de la cuarta parte en 1984. UN وقللت نسبة فقر الدخل في باكستان من أكثر من 50 في المائة في الستينات إلى أقل قليلا من ربع السكان بحلول عام 1984.
    Los jóvenes constituyen la mitad de quienes se comunican en línea, a pesar de que sólo representan menos de la cuarta parte de la población mundial, porque están inmersos en un proceso de aprendizaje y desarrollo personal. UN فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور.
    Para algunas de las situaciones de emergencia más graves, apenas se ha aportado menos de la cuarta parte de los recursos necesarios. UN وفي بعض حالات الطوارئ الأكثر حدة، لم يقدم سوى أقل من ربع الاحتياجات.
    Ya hemos repatriado a más de la cuarta parte de los que huyeron al Sudán. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    Análogamente, los capítulos de la cuarta parte están ordenados cronológicamente a partir de la fecha de la primera comunicación recibida durante el mismo período. UN وبالمثل، رتبت فصول الجزء الرابع ترتيبا زمنيا على أساس تاريخ أول رسالة وردت بشأن كل بند من البنود خلال الفترة نفسها.
    Sin embargo, hay que señalar que más de la cuarta parte de los países del mundo no ha ratificado el Pacto. UN على أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ربع مجموع البلدان لم يصدق على العهد.
    Esas cifras representan más de la cuarta parte de la población del país. UN ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث.
    6. Objetivo provisional: A más tardar en 2011, la proporción de niños desmalnutridosnutridos deberá disminuir a menos de la cuarta parte. UN 6 - الهدف المتوسط: بحلول عام 2011، أن تنخفض نسبة الأطفال ناقصي الوزن إلى أقل من الربع.
    Quedan cuatro segundos de la cuarta parte. Open Subtitles أربع ثواني بقيت على الربع الأخير
    Se recibieron promesas firmes de 43 gobiernos, de los cuales más de la cuarta parte aumentaron sus contribuciones en 2002. UN وقدمت 43 حكومة تعهدات مؤكدة، اشتمل أكثر من ربعها على زيــادات في المساهمـــات لسنة 2002.
    En el quintil más pobre, se satisface menos de la cuarta parte de la demanda. UN وهي نادرا ما تقل عن الربع في أوساط الخمس الأشد فقرا من الأسر المعيشية.
    El párrafo 1 trata del caso general de contramedidas adoptadas por una organización internacional contra un Estado u otra organización internacional y se refiere explícitamente a las condiciones de fondo y de procedimiento que exige el derecho internacional para la adopción de contramedidas, incluidas las enunciadas en el capitulo II de la cuarta parte del proyecto de artículos. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة العامة للتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى وتشير بوضوح إلى الشروط الموضوعية والإجرائية التي يقتضيها القانون الدولي لاتخاذ التدابير المضادة، والتي يندرج بعضها في الفصل الثاني من الباب الرابع من مشروع المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد