ويكيبيديا

    "de la cuenca del caribe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حوض البحر الكاريبي
        
    • حوض الكاريبي
        
    • الحوض الكاريبي
        
    • لحوض البحر الكاريبي
        
    El círculo de la integración se amplía en una relación creciente con países de la cuenca del Caribe y con los países de América Latina. UN ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية.
    Algunos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias tales como las incluidas en el Convenio de Lomé y en la Iniciativa de la cuenca del Caribe (ICC). UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y cultura. UN وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة.
    Fue seleccionado por los países de la cuenca del Caribe como integrante de varios equipos para la celebración de negociaciones económicas con el Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos, 1986-1989. UN اختارته بلدان حوض الكاريبي لينضم إلى أفرقة المفاوضة الاقتصادية مع حكومة الولايات المتحدة والكونغرس ١٩٨٦-١٩٨٩.
    La OMS colabora en la actualidad en la ejecución del Proyecto de Ordenamiento Hídrico de la cuenca del Caribe, que tiene como organismo anfitrión al Instituto de Higiene Ambiental del Caribe. UN وتتعاون المنظمة في تنفيذ مشروع إدارة مياه الحوض الكاريبي الذي يستضيفه حاليا المعهد الكاريبي للصحة البيئية.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Por ello, la República Dominicana reitera hoy que el transporte de desechos radiactivos debe respetar la soberanía de los países de la cuenca del Caribe. UN لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي.
    Esta modificación se debió al deseo de alinear las normas de origen del esquema de los Estados Unidos a las disposiciones correspondientes de la iniciativa de la cuenca del Caribe. UN وكان دافع هذا التغيير الرغبة في توحيد قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم مع قواعد منشأ مبادرة حوض البحر الكاريبي.
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y a la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y a la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    ii) Mayor número de referencias a las publicaciones y la información de la CEPAL sobre el desarrollo de la cuenca del Caribe en documentos de política, publicaciones académicas y medios de difusión UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة وبياناتها بشأن التنمية في حوض البحر الكاريبي في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام الجماهيرية
    73. Según informaciones de prensa, el 21 de enero de 1994 se inauguró oficialmente en el Territorio una estación de radar de tecnología avanzada de los Estados Unidos, que funcionará como parte de la red de radar de la cuenca del Caribe (CBRN). UN الاتصالات السلكية واللاسلكية ٧٣ - تفيد التقارير الصحفية بأنه في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ افتتحت رسميا في اﻹقليم محطة رادار ذات تكنولوجيا متقدمة تابعة للولايات المتحدة. وستشغل محطة الرادار كجزء من شبكة رادار حوض البحر الكاريبي.
    En 1995, parte a causa de los recortes presupuestarios del Pentágono y una reorganización estratégica de la Red de Radar de la cuenca del Caribe (CBRN), las fuerzas aéreas de los Estados Unidos empezaron a cerrar la estación de observación por radar. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٥، شرعت القوات الجوية اﻷمريكية في إغلاق محطة التتبع الراداري، ويُعزى ذلك جــزئيا إلى اقتطاعات الميزانية في البنتــاغون وإلى اســتراتيجية إعادة تنظيم شبكة رادار حوض البحر الكاريبي.
    En este mismo mes los Estados Unidos de América hicieron extensivas las ventajas de la Iniciativa de la cuenca del Caribe a un cierto número de países centroamericanos, mejorando la entrada en franquicia de esos países al mercado estadounidense. UN وفي الشهر نفسه، قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتوسيع امتيازات مبادرة حوض البحر الكاريبي لتشمل عددا من بلدان أمريكا الوسطى، على نحو يكفل لهذه البلدان مزيدا من إمكانية الوصول المعفي من الجمارك إلى أسواق الولايات المتحدة.
    Los Estados de la cuenca del Caribe manifestarán dentro de poco en este foro su interés en trabajar en pro de la declaración del Mar Caribe como zona especial, a nivel internacional, en el contexto del desarrollo sostenible. UN إن دول حوض الكاريبي ستثير في هذا المحفل قريبا اهتمامها بالعمل من أجل تسمية البحر الكاريبي، دوليا، منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    La buena vecindad es un importante puntal en nuestra política exterior y mediante este enfoque pretendemos seguir construyendo y fortaleciendo las relaciones con todos los países de la cuenca del Caribe más amplia, incluidos Cuba, los Estados Unidos de América y Venezuela. UN إن علاقات حسن الجوار عنصر هام في سياستنا الخارجية، ومن خلال هذا النهج، نسعى باستمرار إلى بناء وتعزيز علاقاتنا مع جميع بلدان حوض الكاريبي الأكبر، بما في ذلك كوبا والولايات المتحدة الأمريكية وفنزويلا.
    La Iniciativa de la cuenca del Caribe, en la que participan los Estados Unidos y varios países de la región, utilizó el mejor acceso a los mercados y otros incentivos para promover una espiral ascendente de las inversiones extranjeras y el crecimiento de las exportaciones en sectores no tradicionales. UN ولجأت مبادرة حوض الكاريبي التي تشترك فيها الولايات المتحدة وبلدان داخل منطقة الكاريبي وحولها الى استخدام مزيد من الحوافز للوصول الى اﻷسواق وغيرها من الحوافز لتعزيز دورة تصاعدية للاستثمار اﻷجنبي ونمو الصادرات في القطاعات غير التقليدية.
    Su país disfrutaba de acceso preferencial a ambos mercados, gracias a la Iniciativa de la cuenca del Caribe y a los acuerdos de Lomé IV. En el frente interno, mencionó la prudente gestión macroeconómica, que había tenido por resultado elevadas tasas de crecimiento con una inflación baja, así como la privatización de las empresas públicas y la facilitación de la inversión extranjera directa. UN وأكد أن بلده يتمتع بوصول تفضيلي إلى كلا السوقين، بفضل مبادرة حوض الكاريبي واتفاقات لومي الرابعة. وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى إدارة الاقتصاد الكلي الحذرة التي أفضت إلى تحقيق معدلات نمو عالية ومعدل تضخم منخفض، وتخصيص المؤسسات العامة، وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Trinidad y Tabago también forma parte de la cuenca del Caribe, que abarca 3 millones de kilómetros cuadrados, a través de los cuales pasan diariamente centenares de pequeños barcos de pesca, de carga, cruceros, yates y embarcaciones de recreo. UN وترينيداد وتوباغــو هــــي أيضا جزء من الحوض الكاريبي الذي يغطي مساحة ٣ ملايين كيلومتر مربع، تمر عبرها يوميا مئات من قوارب الصيد الصغيرة وسفن الشحن والسياحة واليخوت ومراكب التنزه.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también reciben trato preferencial en virtud de acuerdos regionales, como la Ley de Recuperación Económica de la cuenca del Caribe. UN وتحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على أفضليات أيضا بموجب اتفاقات إقليمية، من قبيل قانون الإنعاش الاقتصادي لحوض البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد