Están previstas actividades similares en los países de la cuenca del río Mano y en Zambia. | UN | ومن المنتظر تنفيذ أنشطة مماثلة في بلدان حوض نهر مانو وفي زامبيا. |
La situación en Sierra Leona es distinta de la de otros países de la cuenca del río Mano. | UN | ويختلف الوضع في سيراليون عما هو عليه الحال في سائر بلدان حوض نهر مانو. |
Las dos partes señalaron que la pronta solución del litigio era vital para promover la paz y la estabilidad en la región de la cuenca del río Mano. | UN | ولاحظ الجانبان أن التوصل إلى تسوية مبكرة للنزاع أمر حيوي لتعزيز السلام والاستقرار في حوض نهر مانو. |
Medidas adoptadas por los Estados de la cuenca del río Mano | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول في حوض نهر مانو |
Una Guinea estable constituiría un excelente factor estabilizador para todos los países de la cuenca del río Mano. | UN | ويحقق استقرار غينيا استقرارا جيدا لكل بلدان منطقة حوض نهر مانو. |
No obstante, me siento alentado por los constantes esfuerzos que se llevan a cabo para fortalecer las relaciones cordiales entre los países de la cuenca del río Mano. | UN | لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو. |
Los largos años de guerra civil, saqueo sistemático de recursos y atrocidades cometidas contra la población han dejado señales importantes y han tenido un grave impacto sobre la estabilidad del conjunto de la región de la cuenca del río Mano. | UN | فقد ترك كل من سنوات الحرب الأهلية الطويلة والنهب المنتظم للموارد والأعمال الوحشية التي ارتكبت ضد السكان ندوبا غائرة وكان لها آثار ذات شأن على منطقة حوض نهر مانو بأسرها. |
En ese sentido, desde su investidura, nuestro Gobierno ha participado en iniciativas subregionales dinámicas para mejorar y consolidar los vínculos de amistad y cooperación económica con nuestros vecinos más cercanos de la cuenca del río Mano y la CEDEAO. | UN | وفي ذلك الصدد، شاركت حكومتنا منذ تشكيلها في مبادرات دون إقليمية نشيطة، لتحسين وتمتين روابط الصداقة والتعاون الاقتصادي مع جيراننا المباشرين في حوض نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Comisión Económica para África (CEPA) está elaborando un programa subregional para la reconstrucción después de los conflictos, centrado inicialmente en los países de la cuenca del río Mano, a saber, Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | 65 - تشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا في وضع برنامج دون إقليمي لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، بالتركيز ابتداء على بلدان حوض نهر مانو وهي غينيا وليبريا وسيراليون. |
El primer intento importante de la CEPA por aplicar un enfoque subregional a la consolidación de la paz tuvo lugar en los países de la cuenca del río Mano. | UN | 73 - ويتمثل أول جهد رئيسي قامت به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتطبيق النهج دون الإقليمي على عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع في ما قامت به في منطقة بلدان حوض نهر مانو. |
A ese respecto, la Comisión Económica para África, como parte de la iniciativa de la cuenca del río Mano que ha puesto en marcha, está elaborando un proyecto mediante el cual se proporcionará apoyo a las iniciativas de la sociedad civil encaminadas a promover la paz y la seguridad en los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
A ese respecto, la Comisión Económica para África, como parte de la iniciativa de la cuenca del río Mano que ha puesto en marcha, está elaborando un proyecto mediante el cual se proporcionará apoyo a las iniciativas de la sociedad civil encaminadas a promover la paz y la seguridad en los países miembros de la Unión del Río Mano. | UN | وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو. |
La OUA, el BAFD y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) siguieron colaborando activamente en la iniciativa encabezada por la CEPA relativa a la elaboración de un programa amplio de consolidación de la paz en los países de la cuenca del río Mano, es decir, Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | وتظل منظمة الوحدة الأفريقية ومصرف التنمية الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شركاء فاعلين في المبادرة التي تترأسها اللجنة والمتعلقة بوضع برنامج شامل لإحلال السلام في بلدان حوض نهر مانو وهي، غينيا وليبريا وسيراليون. |
Brindaron la oportunidad de que esas organizaciones y las oficinas en los países intercambiasen información sobre estrategias aplicables luego de los conflictos, por ejemplo, proyectos de promoción de los derechos humanos en Nepal, proyectos de microfinanciación en Indonesia y participación de la mujer en la consolidación de la paz en los países de la cuenca del río Mano. | UN | وأتاحتا لمنظمات المجتمع المدني والمكتبين القطريين فرصا لتبادل الاستراتيجيات المتعلقة بمرحلة ما بعد الصراع مثل النهج الحقوقية المعتمدة في نيبال، ومشاريع التمويل الجزئي في إندونيسيا، ودور المرأة في بناء السلام في بلدان حوض نهر مانو. |
Con todo, es alentador observar que la presencia de la UNAMSIL y la UNMIL ha permitido que los países de la cuenca del río Mano comiencen a restablecer relaciones pacíficas y mutuamente ventajosas que ayudarán a mejorar la seguridad de cada uno. | UN | ومع ذلك، من بواعث سروري أن ألاحظ أن وجود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا معا قد مكن بلدان حوض نهر مانو من البدء في بناء علاقات سلمية ومفيدة للجميع، وهو ما سيساعد كلا منها في تعزيز أمنه. |
Desde entonces las Naciones Unidas han seguido observando atentamente los acontecimientos en ese país junto con la CEDEAO y la Unión Africana con miras a contribuir a una transición sin tropiezos en Guinea, que en el pasado desempeñó un importante papel como lugar de acogida de los refugiados que huían de otros países de la cuenca del río Mano. | UN | ومنذ ذلك الحين والأمم المتحدة تتابع عن كثب التطورات الحاصلة في هذا البلد، بالاتصال مع الجماعة والاتحاد الأفريقي، بغية الإسهام في تحقيق عملية انتقالية سلسة في غينيا التي كان لها في الماضي دور رئيسي في إيواء اللاجئين الفارين من النزاعات في بلدان أخرى من حوض نهر مانو. |
Los países que registraron el crecimiento más elevado, a saber, Liberia (8,3%), Sierra Leona (19,7%) y Côte d ' Ivoire (9,8%), pertenecen a la región más próspera, aunque políticamente frágil, de la cuenca del río Mano. | UN | أما البلدان التي سجلت أعلى معدلات نمو، وهي ليبريا بنسبة 8.3 في المائة، وسيراليون بنسبة 19.7 في المائة، وكوت ديفوار بنسبة 9.8 في المائة، فتوجد في حوض نهر مانو وهي المنطقة الأكثر رخاء ولكنها الأكثر هشاشة من الناحية السياسية. |
39. A pesar de los problemas de seguridad en los países de la cuenca del río Mano (Guinea, Sierra Leona, Liberia) en 2001, alrededor de 92.000 refugiados sierraleoneses pudieron repatriarse de Guinea y Liberia a zonas de Sierra Leona relativamente seguras. | UN | 39- وعلى الرغم من الهواجس الأمنية في بلدان حوض نهر مانو (غينيا، سيراليون، ليبيريا) طوال عام 2001، تمكن قرابة 000 92 لاجئ من سيراليون من العودة من غينيا وليبيريا إلى وضع من الأمن النسبي داخل سيراليون. |
16. La Cumbre expresó su profundo agradecimiento al ONUSIDA y al Banco Africano de Desarrollo por su apoyo al proyecto subregional de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo entre los refugiados, los desplazados y las poblaciones de acogida en los países de la cuenca del río Mano y en Côte d ' Ivoire. | UN | 16 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه العميق لبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز ومصرف التنمية الأفريقي لدعمهما للمشروع دون الإقليمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، الذي يشمل اللاجئين والأشخاص المشردين والمقيمين في بلدان حوض نهر مانو وكوت ديفوار. |
El 20 de febrero, el Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el Presidente de Sierra Leona y el Primer Ministro de Guinea, en representación del Presidente Conté, celebraron una reunión en la cumbre en Koindu (Sierra Leona), en la que se comprometieron a fortalecer la cooperación regional y la comprensión mutua, a fin de crear un entorno propicio para la paz y la estabilidad sostenibles en los países de la cuenca del río Mano. | UN | 82 - وفي 20 شباط/فبراير، عقد رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ورئيس سيراليون ورئيس وزراء غينيا، ممثلاً الرئيس كونته ، مؤتمر قمة في كويندو، بسيراليون، وتعهدوا خلاله بتعزيز التعاون الإقليمي والتفاهم المشترك، بحيث يتم إيجاد بيئة للسلام والاستقرار المستدامين في بلدان حوض نهر مانو. |