ويكيبيديا

    "de la cuestión palestina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقضية الفلسطينية
        
    • قضية فلسطين
        
    • القضية الفلسطينية
        
    • لقضية فلسطين
        
    • للمسألة الفلسطينية
        
    • المسألة الفلسطينية
        
    • المشكلة الفلسطينية
        
    Muchos miembros del Consejo señalaron que el progreso en la región no estaría completo sin una solución sostenible de la cuestión palestina. UN ورأى كثير من أعضاء المجلس أن إحراز التقدم في المنطقة لن يكتمل إلا بالتوصل إلى حل مستدام للقضية الفلسطينية.
    No cabe duda de que la solución duradera de la cuestión palestina sólo puede basarse en el derecho, la justicia y la equidad. UN وما من شك في أنه لا يمكن للتسوية الدائمة للقضية الفلسطينية أن تقوم إلا على القانون والعدالة والمساواة.
    No puede haber alternativa a un arreglo justo, amplio y duradero de la cuestión palestina y del conflicto árabe-israelí en general. UN ولا يمكــن أن يكــون هناك بديل لتسوية عادلة وشاملة ودائمة للقضية الفلسطينية وللصراع العربي اﻹسرائيلي ككل.
    Con el paso del tiempo ha aumentado la complejidad de la cuestión palestina y el proceso de paz corre ahora grave peligro. UN مع مرور الوقت، أصبحت قضية فلسطين أكثر تعقدا، وعملية السلام تواجه الآن خطرا جسيما.
    Las Naciones Unidas, por consiguiente, tendrán que asumir plenamente su responsabilidad hasta el arreglo definitivo y satisfactorio de la cuestión palestina en todos sus aspectos. UN لذلـــك، ينبغـــي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها بالكامل حتى يتم حسم القضية الفلسطينية بكل جوانبها بشكل نهائي ومرض.
    Este es el primer paso hacia una solución pacífica de la cuestión palestina. UN هذه هي الخطوة اﻷولى نحو تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Hasta ahora el Gobierno ha demostrado voluntad de trabajar en pro de una solución justa y permanente de la cuestión palestina, algo que acogemos realmente con beneplácito. UN ولقد دللت تلك الحكومة حتى اﻵن على رغبة في العمل للتوصل إلى حل منصف دائم للقضية الفلسطينية.
    Creemos que las Naciones Unidas pueden ayudar a bregar en busca de una solución permanente de la cuestión palestina y están en condiciones de hacerlo. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مؤهلة لتقديم المساعدة وقادرة على المساعدة في العمل صوب التوصل إلى حل دائم للقضية الفلسطينية.
    Este acto apresurado ha frustrado una vez más las expectativas de los pueblos amantes de la paz de todo el mundo de llegar a una solución pacífica de la cuestión palestina. UN وهذا العمل المتهور قد أحبط مجددا طموحات الناس الذين يتوقون في العالم أجمع إلى رؤية حل سلمي للقضية الفلسطينية.
    Deploramos profundamente que, a pesar de las diversas declaraciones emitidas por la Comunidad Económica Europea en favor de un justo arreglo de la cuestión palestina, no se haya dado un paso hacia el reconocimiento del Estado palestino. UN وإننا نشعر بأسف بالغ ﻷنه بالرغم من مختلف الاعلانات التي أصدرتها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية لصالح التوصل الى تسوية عادلة للقضية الفلسطينية فإنها لم تقم بأي تحرك للاعتراف بالدولة الفلسطينية.
    En los últimos años las Naciones Unidas han desempeñado una función importante en la resolución de las controversias regionales y en el mantenimiento de la paz mundial, y han hecho contribuciones a la resolución pacífica de la cuestión palestina y del Oriente Medio en general. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة بدور هام في حل المنازعات اﻹقليمية وصون السلم العالمي، وساهمت في التسوية السلمية للقضية الفلسطينية وقضية الشرق اﻷوسط برمتها.
    La creación de un Estado para el pueblo palestino sobre la base de su derecho inalienable a la libre determinación será sin duda la solución permanente y general de la cuestión palestina. UN وينبغي أن يتيح الحل الدائم والشامل للقضية الفلسطينية إقامة دولة للشعب الفلسطيني على أساس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Está luchando por crear un nuevo hecho consumado en los territorios ocupados que perpetúe su control sobre los palestinos y sus tierras y le permita impedir cualquier posible arreglo pacifico de la cuestión palestina. UN ويبدو جليا من كل ذلك أن إسرائيل تسابق الزمن في سعيها المحموم لتشكيل واقع جديد في الأراضي المحتلة يؤبد السيطرة على الإنسان الفلسطيني وأرضه استباقا لأية تسوية سلمية محتملة للقضية الفلسطينية.
    Los Estados que desempeñan una función esencial en la escena internacional deben darse cuenta de que una solución integral, justa y duradera de la cuestión palestina redundaría en beneficio de los intereses de la región y de todo el mundo. UN وعلى الدول الفاعلة في النظام الدولي أن تدرك أن إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية يمثل مصلحة حيوية وأساسية للمنطقة والعالم بأسره.
    Por último, mi delegación reitera que las Naciones Unidas siempre serán responsables de todos los aspectos de la cuestión palestina hasta que se resuelvan. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين إلى أن يتم حل تلك القضية.
    En el contexto global de un mundo complejo e incierto, nuestra Organización tiene el deber y la responsabilidad de examinar todos los aspectos de la cuestión palestina hasta lograr una solución justa y duradera. UN وفي السياق الشامل لعالم معقد متقلب، تتحمل منظمتنا الواجب وكذلك المسؤولية عن النظر في جميع جوانب قضية فلسطين إلى أن توجد تسوية عادلة ودائمة لها.
    Está claro que otras crisis habían, en cierta medida, reclamado la atención de los donantes tradicionales, alejándola de la cuestión palestina. UN وبدا واضحا أن أزمات أخرى قد حولت اهتمام المانحين التقليديين عن القضية الفلسطينية إلى حد ما.
    El arreglo de la cuestión palestina es fundamental para solucionar la crisis del Oriente Medio y un elemento central para el éxito de la lucha contra el terrorismo. UN وتسوية القضية الفلسطينية مسألة جوهرية لحل الأزمة في الشرق الأوسط وعنصرا أساسيا لنجاح مكافحة الإرهاب.
    De hecho, la resolución justa de la cuestión palestina es la clave para lograr una paz amplia y duradera en la región. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Nuestro Comité siempre ha apoyado los esfuerzos realizados por las partes y la comunidad internacional para lograr la resolución pacífica de la cuestión palestina. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Una solución justa y amplia de la cuestión palestina es fundamental, y para ello es necesario poner fin a la ocupación. UN والتسوية العادلة الشاملة للمسألة الفلسطينية أمر أساسي، كما أن وضع نهاية للاحتلال خطوة لازمة لتحقيق مثل هذه التسوية.
    Es evidente que el arreglo de la cuestión palestina es imperativo e indispensable para lograr una paz y estabilidad completas y duraderas en el Oriente Medio. UN ومن الواضح أن تسوية المسألة الفلسطينية حتمية لا بد منها لتحقيق سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط.
    El Observador de Palestina ha expuesto las únicas bases posibles para una solución de la cuestión palestina. UN ولقد وضع المراقب عن فلسطين اﻷسس الممكنة الوحيدة لحل المشكلة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد