ويكيبيديا

    "de la dci de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحدة التفتيش المشتركة لعام
        
    • وحدة التفتيش المشتركة الصادر
        
    • لوحدة التفتيش المشتركة
        
    • وحدة التفتيش المشتركة المقدمة
        
    Entre las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI de 1976 figuraba la necesidad de crear un mecanismo oficial de coordinación sobre becas. UN من التوصيات الصادرة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٧٦ ضرورة إيجاد آلية رسمية للتنسيق بشأن الزمالات.
    Los resultados, observaciones y recomendaciones de la nota de la DCI de 1977 siguen siendo válidos en el contexto actual. UN وتظل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977 وجيهةً في سياق اليوم.
    Los resultados, observaciones y recomendaciones de la nota de la DCI de 1977 siguen siendo válidos en el contexto actual. UN وتظل النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977 وجيهةً في سياق اليوم.
    En el informe de la DCI de 2002 sobre los gastos de apoyo se indicaba que la competencia entre los organismos especializados por los recursos extrapresupuestarios o complementarios basada en las tasas de gastos de apoyo era relativamente limitada, pues estos organismos solían operar en mercados distintos. UN وكان تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر في عام 2002 بشأن تكاليف الدعم قد خلص إلى أن تنافس الوكالات المتخصصة على الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية على أساس معدلات تكاليف الدعم كان محدوداً نسبياً، نظراً إلى أن هذه الوكالات غالباً ما تعمل في أسواق منفصلة.
    El informe revela que los elementos de estos fondos no han cambiado demasiado con respecto a los que se mencionan en el informe de la DCI, de hace 14 años. UN ويبين هذا التقرير أنه لم تكن هناك أي تغييرات مادية في العناصر عن تلك التي وردت في تقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة الذي صدر منذ 14 عاماً.
    B. Opiniones de la DCI de conformidad con la decisión 47/454, párrafo b), de la Asamblea General UN آراء وحدة التفتيش المشتركة المقدمة عملا بالفقرة )ب( من مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤
    Según la nota de la DCI de 1977, el número de contribuyentes en 1975 era de unos 38.000, incluidos 3.000 jubilados, y el costo anual aproximado de 20,5 millones de dólares. UN فحسب مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977، كان عدد المشتركين عام 1975 يناهز 000 38 شخص منهم 000 3 متقاعد، وكانت التكلفة السنوية تقارب 20.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Según la nota de la DCI de 1977, el número de contribuyentes en 1975 era de unos 38.000, incluidos 3.000 jubilados, y el costo anual aproximado de 20,5 millones de dólares. UN فحسب مذكرة وحدة التفتيش المشتركة لعام 1977، كان عدد المشتركين عام 1975 يناهز 000 38 شخص منهم 000 3 متقاعد، وكانت التكلفة السنوية تقارب 20.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    26. Sin embargo, los Inspectores han comprobado que subsisten y deben subsanarse algunas de las deficiencias anteriormente señaladas en el informe de la DCI de 2000: UN 26- بيد أن المفتشين وجدوا أن بعض مواطن الضعف التي أتى على ذكرها سابقاًً تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2000 تظل قائمة:
    Los progresos realizados en el cumplimiento de las recomendaciones del examen de la DCI de 2008 sobre la gobernanza ambiental que se formularon a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y fueron aceptadas por estas; UN :: التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض وحدة التفتيش المشتركة لعام 2008 بشأن الإدارة البيئية، التي وُجهت إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية وقبلتها هذه الكيانات؛
    No obstante, el informe de la DCI de 1988 (y la experiencia recogida posteriormente) indican que aún quedan graves deficiencias por resolver: UN ومع ذلك أشار تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٨٨ )وأشارت التجربة التالية( إلى أنه لا تزال هناك أوجه نقص خطيرة:
    38. El informe de la DCI de 1988 relativo a la presentación de informes sobre la ejecución de programas instaba a que se agregara la presentación de informes resumidos de evaluación a la presentación de informes sobre ejecución de programas a fin de que los órganos rectores contaran con información sustantiva sobre la ejecución y calidad de los programas. UN ٣٨ - وحث تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٨٨ بشأن اﻹبلاغ عن اﻷداء على إضافة تقرير تقييمي موجز إلى تقارير أداء البرامج بغية تزويد مجالس اﻹدارات بمعلومات فنية عن تنفيذ البرامج ونوعيتها.
    En el informe de la DCI de 1976 se observó, como ya se había expuesto en un documento de la OMS, que la concesión y la administración de una beca constituían una empresa conjunta de cuatro asociados distintos con funciones vinculadas entre sí. UN ١٧ - لاحظ تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ٦٧٩١، استنادا إلى وثيقة لمنظمة الصحة العالمية أن مَنح زمالةٍ ما وإدارتها يشكلان عملا مشتركا يضطلع به أربعة أطراف مختلفة ذات مسؤوليات مترابطة.
    26. Sin embargo, los Inspectores han comprobado que subsisten y deben subsanarse algunas de las deficiencias anteriormente señaladas en el informe de la DCI de 2000: UN 26 - بيد أن المفتشين وجدوا أن بعض مواطن الضعف التي أتى على ذكرها سابقاًً تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2000 تظل قائمة:
    Observando que en el informe señalado se ponen al día las recomendaciones pertinentes del informe de la DCI de 2005 recogidas en la Estrategia, aprobadas en la decisión 3/COP.7, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Estrategia, UN وإذ يلاحظ أن التقرير الحالي يقدم تحديثاً للتوصيات الوجيهة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 وفي الاستراتيجية، على النحو المعتمد بموجب المقرر 3/م أ-7، من خلال مراعاة الأحكام ذات الصلة للاستراتيجية،
    Véase en el anexo 1 un resumen estadístico de los informes de la DCI de 2009 y en el anexo 2 un examen de las recomendaciones pertinentes presentadas por la DCI para su consideración por el órgano rector del PNUD. UN انظر المرفق 1 للاطلاع على موجز إحصائي لتقارير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009، والمرفق 2 للاطلاع على استعراض للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة لكي ينظر فيها مجلس إدارة الصندوق الإنمائي.
    56. El criterio señalado abarca los criterios propuestos en el informe de la DCI de 2006. UN 56- ويشمل المعيار المرجعي المذكور أعلاه المعايير المرجعية التي اقترحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006().
    56. El criterio señalado abarca los criterios propuestos en el informe de la DCI de 2006. UN 56 - ويشمل المعيار المرجعي المذكور أعلاه المعايير المرجعية التي اقترحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006().
    En el informe de la DCI de 2002 sobre los gastos de apoyo se indicaba que la competencia entre los organismos especializados por los recursos extrapresupuestarios o complementarios basada en las tasas de gastos de apoyo era relativamente limitada, pues estos organismos solían operar en mercados distintos. UN وكان تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر في عام 2002 بشأن تكاليف الدعم قد خلص إلى أن تنافس الوكالات المتخصصة على الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية على أساس معدلات تكاليف الدعم كان محدوداً نسبياً، نظراً إلى أن هذه الوكالات غالباً ما تعمل في أسواق منفصلة.
    A este respecto, los Inspectores recuerdan que en el informe de la DCI de 1985 se recomendó que " todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con excepción del PNUD, deberían destinar no menos del 10% de sus recursos de cooperación técnica para actividades de CTPD y establecer además fondos fiduciarios para CTPD en su caso. UN وفي هذا الصدد، يذكّر المفتشون بأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر 1985 أوصى بأن ' ' تخصص جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ما لا يقل عن 10 في المائة من مواردها الخاصة بالتعاون التقني لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تنشئ إضافة إلى ذلك صناديق استئمانية لذلك التعاون التقني، حسب الاقتضاء.
    b Refleja las necesidades totales de la DCI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. UN )ب( تمثل الاحتياجات الكلية لوحدة التفتيش المشتركة وفقا للترتيبات المعمول بها في فترة السنتين تلك.
    B. Opiniones de la DCI de conformidad con la decisión 47/454, párrafo b), de la Asamblea General UN باء - آراء وحدة التفتيش المشتركة المقدمة عملا بالفقرة )ب( من مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد