b) Nota por la que se transmite el informe de la DCI sobre la ciencia y la tecnología en África | UN | يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن العلم والتكنولوجيا في افريقيا وحــــدة التفتيـــــش المشتركة |
El Grupo acoge con beneplácito el informe de la DCI sobre la administración de justicia y espera con interés su consideración. | UN | وترحب المجموعة بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدالة، وتتطلع إلى النظر فيه. |
Será el tercero de una serie de informes de la DCI sobre el tema. | UN | وسيكون هذا هو ثالث تقرير في سلسلة التقارير التي تعدها وحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع. |
La CP 9 adoptará una decisión basándose en el informe de la DCI sobre el Mecanismo Mundial. | UN | يتعين أن تتخذ الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف قراراً يستند إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الآلية العالمية. |
No corresponde examinar aquí los méritos de los argumentos respectivos, ya que en 1998 se presentará un nuevo informe de la DCI sobre la UNOPS. | UN | وليس هذا بالمقام المناسب للنظر في وجاهة الحجج الخاصة بكل جانب، إذ من المقرر أن يقدم في عام ١٩٩٨ تقرير جديد لوحدة التفتيش المشتركة بشأن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Informe de la DCI sobre carencias de supervisión | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة |
a) Nota por la que se transmite el informe de la DCI sobre la ejecución nacional de proyectos y observaciones del Comité Administrativo de Coordinación sobre el informe de la DCI | UN | يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن التنفيذ الوطني للمشاريع وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة وحـــــدة التفتيــــش المشتركة |
Asimismo, han señalado que, en general, sus actividades y arreglos de coordinación en el ámbito de la comunicación para el desarrollo coinciden en gran medida con el propósito de la resolución, así como con las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre la materia. | UN | وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع. |
El examen efectuado por la Comisión del informe de la DCI sobre servicios comunes en la Sede de las Naciones Unidas (A/51/686, anexo) es especialmente importante en tiempos de austeridad financiera. | UN | وقال إن قيام اللجنة باستعراض تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة A/51/686)، المرفق(، يتسم بأهمية خاصة في فترة الضائقة المالية هذه. |
Este informe se incluirá en la serie de informes de la DCI sobre los servicios administrativos comunes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en diferentes lugares de destino. | UN | ٢ - سيكون هذا التقرير جزءا من السلسلة الجارية لتقارير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات اﻹدارية المشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة القائمة في مختلف مراكز العمل. |
c) Notas del Secretario General por las que transmite los informes de la DCI sobre: | UN | )ج( مذكرتان لﻷمين العام يحيل بهما تقريري وحدة التفتيش المشتركة عن: |
Encuesta en línea de la DCI sobre las prácticas de gestión de expedientes y archivos | UN | المسح الإلكتروني الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات |
Participación en la encuesta de la DCI sobre las prácticas de GEA Lugares Destinatarios Respuestas recibidas | UN | المشاركة في دراسة وحدة التفتيش المشتركة بشأن ممارسات إدارة السجلات والمحفوظات |
La aplicación del estudio de factibilidad sobre el traslado del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer habrá de depender de la reacción de la Segunda Comisión ante el informe de la DCI sobre los institutos de formación. | UN | وإن تنفيذ دراسة الجدوى بشأن نقل معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة سيتوقف على رد فعل اللجنة الثانية إزاء تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن معاهد التدريب. |
A pesar de estas y otras oportunidades de recortar los costos, las respuestas de las organizaciones al cuestionario de la DCI sobre este tema dejan poca duda en cuanto a las limitaciones que deberán superarse para alcanzar los beneficios potenciales de los métodos de compra en línea. | UN | وعلى الرغم من هذه الفرص وغيرها لتخفيض التكاليف، فإن ردود المنظمات على استبيان وحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع لم تدع مجالاً للشك بشأن القيود التي يتعين تخطّيها على طريق تحقيق المنافع التي قد تأتي بها أساليب الشراء بواسطة الإنترنت. |
Los miembros adujeron además que el informe se hubiera beneficiado de la inclusión de recomendaciones específicas de la DCI sobre la mejora de la cooperación y la colaboración entre organismos en apoyo de la NEPAD. | UN | ويرى أيضا أعضاء المجلس أنه كان من الممكن أن يستفيد التقرير من توصيات محددة من وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التعاون والتعاضد في ما بين الوكالات من أجل دعم الشراكة الجديدة. |
En este sentido, los Inspectores se remiten al examen anterior de la DCI sobre el multilingüismo (JIU/REP/2002/11), en particular el párrafo 71, pues lo que se afirma sigue siendo válido hoy: | UN | ويشير المفتشون، في هذا الصدد، إلى الاستعراض السابق لوحدة التفتيش المشتركة بشأن التعددية اللغوية (JIU/REP/2002/11)، ولا سيما الفقرة 71، لأن ما ورد فيها ما زال صالحاً: |
Por consiguiente, en el presente documento se hace referencia, cuando procede, conforme a las observaciones de la Secretaría sobre las distintas recomendaciones, a otros informes de la DCI sobre cuestiones similares en otras organizaciones. | UN | وبناء عليه، أوردت في هذه الوثيقة، عقب تعليقات الأمانة على التوصيات المختلفة وحيثما كان ذلك منطبقا، إحالات إلى التقارير الأخرى التي وضعتها الوحدة عن مسائل مماثلة في منظمات أخرى. |
Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre el " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la ciencia y tecnología en África " | UN | رصد تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المعتمدة لوحدة التفتيش المشتركة عن دعم منظومة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا في أفريقيا |
51. El CPC examinó los informes de la DCI sobre la gestión basada en los resultados en su 45º período de sesiones. | UN | 51- ونظرت لجنة البرنامج والتنسيق في تقارير وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالإدارة القائمة على النتائج في دورتها الخامسة والأربعين. |
Figuran referencias a cuestiones y recomendaciones similares en otros informes de la DCI sobre los siguientes organismos especializados: OIT, OMS, UIT y UNESCO. | UN | إحالات إلى مسائل/توصيات مماثلة في استعراضات أخرى أجرتها وحدة التفتيش المشتركة لوكالات متخصصة أخرى هي: منظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية |
2. El presente informe se basa en los resultados de los anteriores informes de la DCI sobre la rendición de cuentas y la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de, en particular, la función de auditoría. | UN | 2- ويستند هذا التقرير إلى نتائج التقارير() السابقة التي أعدتها الوحدة بشأن المساءلة والرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتي عالجت، فيما عالجت، قضايا من بينها وظيفة مراجعة الحسابات. |
Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre el " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la ciencia y tecnología en África " (de próxima publicación) | UN | متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير التي وافقت عليها غرفة التجارة الدولية عن " دعم منظومة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا في أفريقيا " (ستصدر لاحقا) |
En la nota de la DCI sobre las reformas en materia de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas se constató que solo unas cuantas organizaciones han establecido normas claras en relación con las restricciones posteriores a la separación del servicio. | UN | وقد خلُصت مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المعنونة " إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة " ()، إلى أن " قلة من المنظمات فقط قد أصدرت تعليمات سياساتية واضحة بشأن فرض قيود على عمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة " (). |
Las medidas expuestas en esa nota seguían sistemáticamente las recomendaciones de la DCI sobre el cargo de Inspector General y se reflejarán en una instrucción oficial dirigida a todas las oficinas exteriores del ACNUR y a los directores y el personal de la sede. | UN | وتصدت التدابير المعروضة في هذه المذكرة، بصفة شاملة، لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مكتب المفتش العام وستُدرج في تعميم رسمي على جميع مكاتب المفوضية في الميدان وعلى المديرين والموظفين في المقر. |