ويكيبيديا

    "de la decisión del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار اللجنة
        
    • بقرار اللجنة
        
    • لقرار اللجنة
        
    • لقرار لجنة
        
    • قرار لجنة
        
    • اتخاذ اللجنة
        
    • من مقرر اللجنة
        
    • إلى مقرر اللجنة
        
    • اللجنة قد قررت
        
    • لمقرر اللجنة
        
    • قررته اللجنة
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • التزام لجنة
        
    • إصدار اللجنة قرارها
        
    • الذي اتخذت فيه اللجنة قرارها
        
    La lista se actualizó en consecuencia, y el Presidente del Comité informó al Punto Focal de la decisión del Comité. UN وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Observa que no se han presentado hechos ni argumentos nuevos que justifiquen una modificación de la decisión del Comité sobre admisibilidad. UN وتلاحظ أنه لم ترد وقائع أو حجج جديدة تبرر العدول عن قرار اللجنة المتعلق بإجازة القبول.
    Una ha sido bloqueada y 16 están a la espera de la decisión del Comité, puesto que el plazo en el que éste debe decidir aún no ha vencido. UN وجرى تجميد طلب واحد ولا يزال ١٦ طلبا بانتظار قرار اللجنة ﻷن المدة المتوقع أن تبت أثناءها اللجنة في الطلبات لم تنقض بعد.
    Al final de cada período de sesiones, la Secretaría informará al autor y al gobierno interesados de la decisión del Comité. UN وفي نهاية كل دورة، تعلم الأمانة صاحب البلاغ والحكومة المعنية بقرار اللجنة.
    El orador desea expresar claramente su oposición a esa recomendación y solicita una explicación completa acerca de la decisión del Comité Permanente. UN وأعرب عن رغبته في أن يعلن بوضوح معارضته لتلك التوصية وطلب تعليلا كاملا لقرار اللجنة الدائمة.
    El 25 de marzo de 2005, el Comité recibió información del Centro de Derecho Humanitario de Belgrado en el sentido de que el Primer Juzgado Municipal de Belgrado había ordenado que el Estado Parte pagara a los padres del autor 1.000.000 de dinares para indemnizarlos por no haber efectuado una investigación expedita e imparcial y completa de las causas de la muerte del autor de la queja en cumplimiento de la decisión del Comité contra la Tortura. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة المحلية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    El incremento de los recursos, de 95.000 dólares, obedece a estas nuevas necesidades, derivadas de la decisión del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, aprobada por el Secretario General, de celebrar dos períodos de sesiones al año en lugar de uno como se hacía antes. UN ويعزى النمو في الموارد، البالغ ٠٠٠ ٩٥ دولار، إلى هذه الاحتياجات اﻷخيرة في ضوء قرار لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين، الذي وافق عليه اﻷمين العام، والذي يقضي بعقد دورتين كل سنة بدلا من دورة واحدة، كما كان يحدث في السابق.
    Observa que no se han presentado hechos ni argumentos nuevos que justifiquen una modificación de la decisión del Comité sobre admisibilidad. UN وتلاحظ أنه لم ترد وقائع أو حجج جديدة تبرر العدول عن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية.
    Sin embargo, el efecto de la decisión del Comité Permanente parece ser una enmienda en cuanto al fondo, y desearía una mayor aclaración sobre la diferencia. UN ويبدو أن تأثير قرار اللجنة الدائمة هو نفس تأثير التعديل الموضوعي، وقال إنه يود أن يسمع مزيداً من الإيضاحات عن هذا الفارق.
    Cuestiones de procedimiento: Determinación del campo de aplicación de la decisión del Comité sobre la admisibilidad UN المسائل الإجرائية: تحديد نطاق قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    Afirmaba que no tenía conocimiento del estado de salud del autor y que su nuevo interrogatorio por las autoridades iraníes se habría debido al descubrimiento de la decisión del Comité. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    Afirmaba que no tenía conocimiento del estado de salud del autor y que su nuevo interrogatorio por las autoridades iraníes se habría debido al descubrimiento de la decisión del Comité. UN وذكرت أن لا علم لها بحالة صاحب الشكوى وأن مواصلة استجوابه من قبل السلطات الإيرانية كان بسبب اكتشاف قرار اللجنة.
    El Comité pidió que las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia pusieran fin inmediatamente a toda acción ilegal contra los supervisores que iban a bordo e informó al Presidente del Consejo de Seguridad de la decisión del Comité. UN وطلبت اللجنة من السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تضع حدا فورا لكل إجراء غير شرعي موجﱠه ضد المراقبين على متن السفن، وأحاطت رئيس مجلس اﻷمن بقرار اللجنة.
    El Centro informará a todos los participantes acerca de la decisión del Comité de Asesoramiento Técnico, y pedirá la presentación de los informes correspondientes a la segunda etapa para las propuestas que hayan pasado con éxito el proceso de la primera etapa. UN يبلغ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية كل المشاركين بقرار اللجنة المذكورة ويطلب تقديم تقارير المرحلة الثانية من الذين نجحوا في المرحلة اﻷولى.
    En su 75º período de sesiones, el Comité examinó las respuestas del Estado parte y del peticionario respecto de la decisión del Comité sobre el seguimiento del caso. UN ونظرت اللجنة، خلال الدورة الخامسة والسبعين، في رد كل من الدولة الطرف وصاحب الالتماس فيما يتصل بقرار اللجنة بشأن المتابعة.
    La segunda razón de mi inconformidad se refiere al carácter discriminatorio de la decisión del Comité. UN ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة.
    El 25 de marzo de 2005, el Comité recibió información del Centro de Derecho Humanitario de Belgrado en el sentido de que el Primer Juzgado Municipal de Belgrado había ordenado que el Estado Parte pagara a los padres del autor 1 millón de dinares para indemnizarlos por no haber efectuado una investigación expedita, imparcial y completa de las causas de la muerte del autor de la queja en cumplimiento de la decisión del Comité contra la Tortura. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    El Tribunal determinó que los hechos presentados de la decisión del Comité de Reeducación por el Trabajo eran claros, que había muchas pruebas, y que la ley se había aplicado correctamente y se había observado el procedimiento jurídico adecuado. UN وقررت المحكمة أن وقائع قرار لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل كانت وقائع واضحة وأن الدليل كان كافياً وأن تطبيق القانون كان صحيحاً وأن الإجراءات القانونية السليمة قد اتبعت.
    A. Observaciones formuladas después de la decisión del Comité I del período de sesiones acerca del tema 6 del programa 90 - 94 58 B. Declaración formulada en relación con el UN التعليقات التي أبديت عقب اتخاذ اللجنة اﻷولى للدورة إجراء ما حول البند ٦ من جدول اﻷعمال
    El párrafo 4 de la decisión del Comité de Finanzas dice lo siguiente: UN 2 - وتنص الفقرة 4 من مقرر اللجنة على ما يلي:
    8. Insta a que se tomen nuevas disposiciones para asegurar la participación activa de organizaciones no gubernamentales en el Comité Especial, con arreglo a la resolución 56/510, de 23 de julio de 2002, y sobre la base de la decisión del Comité Especial relativa a las modalidades de participación de esas organizaciones en sus trabajos; UN 8 - تحث على بذل مزيد من الجهود لضمان المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في اللجنة المخصصة، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/510 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002، واستنادا إلى مقرر اللجنة الخاصة بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛
    c) Tomar conocimiento de la decisión del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales de tomar nota del cambio de nombre de siete organizaciones no gubernamentales, como sigue: UN (ج) ملاحظة أن اللجنة قد قررت الإحاطة علما بتغيير اسم سبع منظمات غير حكومية:
    El texto completo de la decisión del Comité figura en su informe sobre el 37º período de sesiones (CRC/C/143). UN ويرد النص الكامل لمقرر اللجنة في تقريرها عن الدورة السابعة والثلاثين (CRC/C/143).
    De conformidad con esas decisiones, en 1994 y 1995 el Presidente del Comité dirigió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores de los siguientes Estados Partes: Camboya, Panamá, India, Venezuela, Madagascar y Pakistán, en que les informó de la decisión del Comité e invitó a los Gobiernos respectivos a que designasen a un representante para participar en el examen de sus informes. UN وتنفيذا للمقررين المذكورين، وجه رئيس اللجنة، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ رسائل الى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: كمبوديا وبنما والهند وفنزويلا ومدغشقر وباكستان يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.
    Disiento de la decisión del Comité fundada en los motivos indicados en el párrafo 6.3. UN أعارض القرار الذي اتخذته اللجنة بناء على الأسباب المبينة في الفقرة 6-3.
    Esta actividad ha mejorado, en parte, como resultado de la selección de una nueva empresa encargada de realizar la actividad y, en parte, como resultado de la decisión del Comité directivo interinstitucional de encontrar las formas de mejorar la competencia de los candidatos. UN وقد تحسن مستوى عملية تقييم الكفاءة، ويعزى ذلك من جهة إلى اختيار شركة جديدة للاضطلاع بهذه المهمة، وإلى التزام لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بتعزيز قدرات المرشحين من جهة أخرى.
    13.1 Antes de considerar el fondo del asunto, el Comité observa que el autor formula nuevas denuncias en su presentación de 20 de abril de 2009 después de la decisión del Comité sobre la admisibilidad. UN 13-1 قبل النظر في الأسس الموضوعية للحالة، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ يصوغ ادعاءات جديدة في ملاحظاته المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2009 عقب إصدار اللجنة قرارها بشأن مقبولية البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد