Sin embargo, observando lo ocurrido en el último año, debemos notar con pesar que los principios de la declaración conjunta no han sido observados. | UN | بيد أنه ينبغي أن نلاحظ، مع اﻷسف، ونحن نلقي نظرة على العام الوحيد المنصرم، أن مبادئ البيان المشترك لم تحترم. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta Ruso-Iraquí. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
En ella se preparó la esencia de la declaración conjunta sobre la Federación que se emitió en Roma tres días después. | UN | وتولى هذا الاجتماع إعداد محتوى البيان المشترك المتعلق بالاتحاد الذي صدر في روما بعد ذلك بثلاثة أيام. |
Además, me siento sumamente alentado y enormemente agradecido por la decisión de los Copresidentes de nuestra histórica reunión de emitir una declaración en apoyo de la declaración conjunta Sur - Norte, resultado de la cumbre intercoreana. | UN | وفضلا عن ذلك، فمما يشجعني كثيرا وأشعر إزاءه بالامتنان قرار الرئيسين المشاركين لتجمعنا التاريخي، إصدار بيان يؤيد الإعلان المشترك بين جنوب وشمال كوريا، الذي نتج عن مؤتمر القمة بين الكوريتين. |
Eso es fundamental para promover la paz y la reunificación de Corea, de conformidad con el espíritu de la declaración conjunta Norte-Sur. | UN | فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Con ese fin, mi delegación espera que las seis partes continúen adoptando otras medidas sin demora, con arreglo a sus compromisos, para lograr la plena aplicación de la declaración conjunta. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يحدو وفد بلدي الأمل في أن تواصل الأطراف الستة اتخاذ مزيد من الخطوات، دون تأخير ووفقا لالتزاماتها، نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك. |
Entonces, continuó citando el texto de la declaración conjunta, que dice: | UN | ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي: |
Además señaló que prestaba asistencia a esas tres organizaciones mediante apoyo financiero y activa promoción de los objetivos de la declaración conjunta en las organizaciones internacionales y diálogos bilaterales sobre políticas. | UN | وأفادت أيضا بأنها ساعدت المنظمات الثلاث من خلال الدعم المالي، على الدعوة بهمة، بين المنظمات الدولية لأهداف البيان المشترك وفي الحوار الثنائي في مجال السياسات العامة. |
Destacaré brevemente los principales puntos de la Declaración Conjunta: | UN | وسأسلط الضوء بإيجاز على أهم النقاط الواردة في البيان المشترك وهي كالتالي: |
En este Salón hay copias disponibles de la declaración conjunta adoptada en dicha reunión. | UN | وجرى توزيع نسخ من البيان المشترك الذي اعتمد في ذلك الاجتماع في هذه القاعة. |
La República Popular Democrática de Corea llevó a cabo ensayos nucleares en 2006, tan solo un año después de la adopción de la declaración conjunta de 2005. | UN | وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإجراء تحارب نووية في عام 2006، بعد سنة فقط من اعتماد البيان المشترك لعام 2005. |
2. Sustituir el Punto I de la declaración conjunta dada en Buenos Aires y Londres el 25 de septiembre de 1991 por el siguiente: | UN | ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي: |
El Gobierno de la República Argentina señala acertadamente que en 2007 decidió retirarse de la declaración conjunta de 1995 sobre " Cooperación sobre Actividades Costa Afuera en el Atlántico Sudoccidental " . | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين عن حق إلى أنها اختارت الانسحاب عام 2007 من الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن التعاون في الأنشطة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
La divergencia substancial entre las partes se refirió al ámbito especial de aplicación de la declaración conjunta. | UN | ويتعلق الاختلاف الأساسي بين الطرفين بالنطاق الجغرافي لتطبيق الإعلان المشترك. |
619. En 2010 se cumplía el 10º aniversario de la declaración conjunta Norte-Sur de 15 de junio de 2008. | UN | 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008. |
La República Popular Democrática de Corea seguirá contribuyendo a la paz en Asia y en el resto del mundo logrando lo antes posible la paz y la reunificación de Corea mediante la aplicación de la declaración conjunta del Norte y del Sur. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
Por tanto la continuidad de la aplicación del Pacto en el territorio no estaba prevista, como lo estaba en el caso de Hong Kong, en que aparece concretada en el artículo 23 de la declaración conjunta. | UN | ولذلك، لم تُتخذ تدابير بشأن استمرار سريان العهد في الإقليم، كما كان الأمر في حالة هونغ كونغ، حيث ورد استمرار سريان العهد في المادة 23 من الإعلان المشترك. |
El Japón continuará trabajando con otros asociados en las conversaciones entre las seis partes para la aplicación de la declaración conjunta en su totalidad. | UN | وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته. |
Al mismo tiempo, mi delegación insta una vez más a Corea del Norte a aceptar el diálogo con el Sur para la pronta aplicación de la declaración conjunta sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وفي الوقت نفسه يحث وفدي كوريا الشمالية مجددا على أن تبادر إلى عقد حوار مع الجنوب من أجل تنفيذ الاعلان المشترك بشأن خلو شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية بدون إبطاء. |
Se trata de la declaración conjunta y el canje de notas de 14 de julio de 1999, en los que se dispuso la reanudación de un vuelo regular semanal operado por la empresa LAN Chile entre Punta Arenas y las Islas Malvinas, con dos escalas mensuales, una en cada dirección, en Río Gallegos. | UN | إنه البيان المشترَك وتبادل الرسائل المؤرخ 14 تموز/يوليه 1999، بشأن استئناف رحلة جوية شيلية محلية أسبوعية منتظمة بين بونتا أريناس وجزر مالفيناس، مع توقُّفَين شهريين، واحد لكل اتجاه، في ريو غاليغوس. |
Además, el Comité Especial acoge con beneplácito la aprobación de la declaración conjunta sobre la asociación amplia entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La delegación de Noruega tomó nota de la declaración conjunta de los representantes de la administración y del personal respecto del nombramiento de los miembros de la Comisión. | UN | وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة. |
En el anexo V figura el texto de la declaración conjunta dirigida a la misión por el Sr. Ali Mahdi y sus aliados. | UN | والبيان المشترك الذي وجهه السيد علي مهدي وزملاؤه الى البعثة مستنسخ في المرفق الخامس. |
Esta es la lectura que se desprende de la declaración del Primer Ministro del Reino Unido, Sr. Gordon Brown, acerca de la energía atómica y la proliferación, y de la declaración conjunta de los Presidentes Medvedev, de la Federación de Rusia, y Obama, de los Estados Unidos de América. | UN | تلكم هي قراءة الرسالة التي ينطوي عليها إعلان رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردن براون بشأن الطاقة النووية وانتشار الأسلحة النووية والإعلان المشترك للرئيس الروسي ميدفيديف والرئيس الأمريكي أوباما. |