ويكيبيديا

    "de la declaración que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيان الذي
        
    • للبيان الذي
        
    • التصريح الذي
        
    • الإعلان التي
        
    • من اﻹعﻻن
        
    • من الإعلان الذي
        
    Los Países Bajos se adhieren totalmente al contenido de la declaración que acaba de formular el representante de Liechtenstein en ese sentido. UN وبوسع هولندا أن تؤيد تأييدا كاملا ما ورد في البيان الذي أدلى به توا ممثل لختنشتاين في هذا الصدد.
    Mi delegación comparte el sentimiento, aunque quizás no en cuanto al fondo, de la declaración que acaba de formular el distinguido Embajador de los Estados Unidos. UN إن وفدي يشاطر سفير الولايات المتحدة الموقر شعورَه في البيان الذي أدلى به تواً، ولو أنه ربما لا يشاطره جوهرَ ذلك البيان.
    La OMS dirige los trabajos de revisión de la declaración, que debe publicarse antes de finales de 2007. UN وتقود منظمة الصحة العالمية عملية تنقيح هذا البيان الذي يُتوقع نشره قبل نهاية عام 2007.
    La prevención de los conflictos y del sufrimiento humano fue también la cuestión central de la declaración que formuló el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores de Austria en el debate general. UN وكان منع نشوب الصراعات والمعاناة اﻹنسانية أيضا الموضوع اﻷساسي للبيان الذي أدلى به وزير الدولة للشؤون الخارجية في النمسا خلال المناقشة العامة.
    El autor creía que el motivo de la denegación era que las autoridades no querían que abandonara China y seguían buscándolo a causa de la declaración que había firmado mientras estaba en la cárcel. UN وهو يعتقد أن السلطات رفضت طلبه هذا لأنها لم تكن ترغب في مغادرته الصين ولأنه كان مطلوباً لديها بسبب التصريح الذي وقعه في السجن.
    Recordando el artículo 42 de la Declaración, que dice lo siguiente: UN وإذ يشير إلى المادة 42 من الإعلان التي تنص على ما يلي:
    Con ese fin, la oradora solicita una copia de la declaración que acaba de formular la Secretaria General de la Conferencia. UN ولهذه الغاية طلبت نسخة من البيان الذي فرغت اﻷمين العام للمؤتمر من إلقائه منذ قليل.
    Se trata del texto de un posible proyecto de declaración presidencial. ¿Puedo entender que es aceptable para toda la Conferencia? Se trata de la declaración que ya ha leído mi colega y que vuelvo a leer de nuevo: UN فهل لي أن أعتبر أن هذا النص يحظى بقبول المؤتمر ككل؟ هذا هو البيان الذي قرأه زميلي علينا، وسأقرأه عليكم مجددا:
    He pedido la palabra hoy, a raíz de la declaración que acaba de hacer el eminente representante de Francia en nombre de su país, pero igualmente en nombre de Gran Bretaña y los Estados Unidos. UN وإذا كنت ألقي كلمة اليوم، فإن هذا يحدث عقب البيان الذي أدلى به للتو ممثل فرنسا الموقر لا بالنيابة عن بلدي فقط وإنما أيضا بالنيابة عن بريطانيا العظمى والولايات المتحدة.
    Por otra parte, mi delegación está entre aquellas que apoyan y se unen al fondo de la declaración que acaba de leer el Embajador de Nueva Zelandia. UN ووفدي أيضاً من بين أولئك الذين يؤيدون ويريدون الانضمام إلى جوهر البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا منذ قليل.
    La delegación de Belice se hace eco de la declaración que formuló la Representante Permanente de Jamaica en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN ويود وفد بلــيز أن يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجامايكا باسم الجماعة الكاريبية.
    Deseamos intervenir en vista de la declaración que formuló hace unos momentos el representante de Marruecos. UN ونرغب في الإدلاء بكلمة بعد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب.
    No sé qué fue lo que no le gustó de la declaración que acabo de formular. UN ولا أعرف ما لم يرق لها في البيان الذي أدليت به من فوري.
    A título oficioso, se han distribuido copias de la declaración que formuló su delegación en esa ocasión. UN وقد عُممت بشكل غير رسمي نسخ من البيان الذي أدلى به وفده بهذه المناسبة.
    de la declaración que formula el representante de Egipto hoy, me parece importante subrayar el deseo de todos los que estamos aquí de que la Conferencia de Desarme pueda iniciar un trabajo sustantivo lo más pronto posible. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به مندوب مصر توا، يبدو من المهم أن نؤكد على أننا هنا جميعا نود أن ينتقل مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Gracias. ¿Algún orador desea hacer uso de la palabra respecto de la declaración que acabamos de escuchar? UN وهل هناك متكلمون يرغبون في أخذ الكلمة للتعليق على البيان الذي استمعنا إليه؟
    Para no desperdiciar el tiempo, no voy a releer el texto de la declaración que hicimos hace unos pocos minutos. UN وربحاً للوقت، لن أُعيد قراءة البيان الذي أدلينا به منذ وقت قليل.
    Si no se formulara esa reserva el tratado debería considerarse aplicable a todo el territorio del Estado, de conformidad con el artículo 29 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969. Pero ese artículo no impide a los Estados que limiten el alcance territorial de un tratado, ni prejuzga el carácter jurídico de la declaración que el Estado formule con ese fin. UN وإن لم يوجد هذا التحفظ اعتبرت المعاهدة منطبقة على إقليم الدولة محل المناقشة كله بموجب المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ لقانون المعاهدات؛ غير أن هذه المادة لا تمنع الدول من تقييد تطبيق معاهدة على إقليم ما، ولا تحكم مسبقا على مسألة الوصف القانوني للبيان الذي تبديه الدولة في هذا الصدد.
    De ser ese el caso, pedimos también que haya un aplazamiento de la votación sobre esos dos proyectos de resolución, a fin de que los miembros puedan estudiar los aspectos técnicos de la declaración que se leería, así como las posibles consecuencias financieras de esos dos proyectos de resolución, en caso de que se haga sobre ellos declaraciones orales. UN وإذا كان هذا هو الحال نقترح أيضا تأجيل التصويت على مشروعي القرارين هذين لتمكين الأعضاء من دراسة الجوانب الفنية للبيان الذي سيُتلى، وأيضا الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مشروعي القرارين هذين إذا أديا إلى الإدلاء ببيانات شفوية.
    El autor creía que el motivo de la denegación era que las autoridades no querían que abandonara China y seguían buscándolo a causa de la declaración que había firmado mientras estaba en la cárcel. UN وهو يعتقد أن السلطات رفضت طلبه هذا لأنها لم تكن ترغب في مغادرته الصين ولأنه كان مطلوباً لديها بسبب التصريح الذي وقعه في السجن.
    La información deberá presentarse conjuntamente con una breve exposición del Grupo de Trabajo acerca de su mandato previsto en la Declaración y con referencia a los artículos de la declaración que parezcan ser pertinentes a la información presentada por la organización de que se trate. UN وينبغي إحالة المعلومات مشفوعة ببيان موجز من جانب الفريق العامل عن ولايته بموجب الإعلان، وبالإشارة إلى مواد الإعلان التي تبدو أنها ذات صلة بالمعلومات المقدمة من المنظمة المعنية.
    La República Dominicana es signataria de compromisos jurídicos, éticos y sociales, como la Convención sobre los Derechos del Niño y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como los 10 principios de la declaración que hoy nos reúne a todos y, consecuentemente, su Plan de Acción. UN وقد وقعت الجمهورية الدومينيكية على التزامات قانونية وأخلاقية واجتماعية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل، والأهداف الإنمائية للألفية، والمبادئ العشرة من الإعلان الذي جاء بنا هنا اليوم، وكذلك خطة عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد