ويكيبيديا

    "de la degradación de la tierra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدهور الأراضي
        
    • تردي الأراضي
        
    • لتدهور الأراضي
        
    • لتردي الأراضي
        
    • تدهور التربة
        
    • تدهور الأرض
        
    • المتعلق بتدهور الأراضي
        
    • تردّي الأرض
        
    La pobreza es tanto una consecuencia como una de las causas de la degradación de la tierra. UN والفقر عاقبة من عواقب تدهور الأراضي وأحد مسبباته في الوقت نفسه.
    La relación entre la pobreza y la degradación ambiental nunca ha sido tan manifiesta como en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación. UN وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر.
    La situación y las tendencias de la degradación de la tierra en las zonas secas en todos sus componentes, incluida la biodiversidad. UN :: حالة تردي الأراضي الجافة واتجاهاتها، بما فيها التنوع البيولوجي،
    * La situación y las tendencias de la degradación de la tierra en zonas secas. UN :: حالة واتجاهات تردي الأراضي في المناطق الجافة؛
    Las actividades concretas del proyecto consisten en examinar las herramientas científicas y técnicas que deben utilizarse para elaborar una metodología integradora de evaluación de la degradación de la tierra y la pobreza. UN وتتمثل أنشطة المشروع المحددة في مناقشة الأدوات العلمية والتقنية التي ينبغي التوسل بها لوضع منهجية تقييم متكاملة لتدهور الأراضي والفقر.
    El proyecto LADA allana el camino para la evaluación de la degradación de la tierra a nivel mundial orientada hacia los países y la supervisión de las actividades que han tenido éxito en la lucha contra la degradación de las tierras. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    Las Partes también reconocen que prevenir es mejor que curar en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación, y que la prevención exige también medidas en otros sectores y zonas. UN كما اعترفت الأطراف بأن منع تدهور التربة والتصحر أفضل من المعالجة وأن الوقاية تتطلب أيضاً العمل في قطاعات ومجالات أخرى.
    La FAO y el PNUMA están ejecutando un proyecto mundial de evaluación de la degradación de la tierra financiado por el FMAM. UN 20 - تنفذ الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتمويل من مرفق البيئة العالمية، مشروعا عالميا معنيا بتقييم تدهور الأراضي.
    El MM ha realizado también estudios económicos para evaluar los costos de la degradación de la tierra para las economías nacionales. UN كما أجرت الآلية العالمية دراسات اقتصادية لتقدير تكلفة تدهور الأراضي بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    En particular, debía formarse una idea clara del precio que se paga por no actuar, y de los ingresos que se dejan de percibir a causa de la degradación de la tierra. UN ويتعين على وجه الخصوص تطوير المعارف ونشرها فيما يتعلق بتكلفة القعود عن العمل فضلاً عن الدخل الضائع بسبب تدهور الأراضي.
    A nivel mundial, las pérdidas en la producción primaria neta se pueden utilizar como indicador de la degradación de la tierra. UN فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي.
    La prevención de la degradación de la tierra y la consecución de su mejora son viables y tienen repercusiones trascendentales. UN 63 - منعُ تدهور الأراضي وتحقيق تحسن في الأراضي أمران ممكن تنفيذهما وينطويان على آثار بعيدة المدى.
    * Las principales fuerzas motrices de la degradación de la tierra, las presiones que la ocasionan en los lugares críticos y las mejoras en los lugares favorables. UN :: القوى المحركة والضغوط الأساسية المؤدية إلى تردي الأراضي في البقاع الساخنة والتحسينات المحققة في البقاع الزاهية؛
    El fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. UN ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر.
    El enfoque del proyecto considera también que las evaluaciones de la degradación de la tierra deberían: UN كما يسلّم نهج المشروع بأن عمليات تقييم تردي الأراضي يجب أن:
    Se hace caso omiso de las amenazas y las repercusiones de largo alcance de la degradación de la tierra en gran parte porque la comunidad internacional, a pesar de sus esfuerzos por lograr la sostenibilidad, tiene poco conocimiento de este problema. UN يجري تجاهل التهديدات والآثار البعيدة المدى لتدهور الأراضي لحد كبير لأن المسألة لا تزال نقطة عمياء لا يبصرها المجتمع الدولي بالرغم من السعي نحو تحقيق الاستدامة.
    En Namibia las pérdidas de productividad como resultado de las pobres cosechas y el abandono de las explotaciones agrícolas por causa de la degradación de la tierra ascienden a unos 60 millones de dólares por año. UN وتتكبد ناميبيا بسبب قلة المحاصيل والمزارع المهجورة نتيجة لتدهور الأراضي خسائر في الإنتاجية تبلغ حوالي 60 مليونا من دولارات الولايات المتحدة كل عام.
    Si bien en la mayoría de los casos esos programas han podido captar, a grandes rasgos, los aspectos técnicos de la desertificación, muchos de ellos no han podido traducir eficazmente los principios de la Convención en un programa de trabajo estratégico y financiable destinado a mitigar las causas fundamentales de la degradación de la tierra. UN وفيما تمكنت أكثرية تلك البرامج من الوقوف بوجه عام على الجوانب التقنية للتصحر، فإن العديد منها لم يتمكن من ترجمة مبادئ الاتفاقية بصفة فعالة إلى برنامج عمل استراتيجي قابل للتمويل يهدف إلى التخفيف من حدة الأسباب الجذرية لتدهور الأراضي.
    Mesa redonda 1: " Tendencias mundiales de la degradación de la tierra: desafíos para los interesados y las autoridades " UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي: هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    Se sabe que es preciso abordar el problema de la degradación de la tierra. UN ومن المعروف أن ثمة حاجة إلى تناول مشكلة تدهور التربة.
    Prestación de asistencia en la vigilancia de la degradación de la tierra e investigación de sus factores y consecuencias. UN المساعدة في رصد تدهور الأرض ودراسة أسبابه ونتائجه.
    El proceso de reposición de recursos del FMAM asignó recursos a las esferas de actividad del Fondo. Se asignaron 431 millones de dólares a la esfera de actividad de la degradación de la tierra. UN 71 - وقد خُصّصت في عملية تجديد موارد مرفق البيئة العالمية اعتمادات لمجالات تركيز المرفق، وتم تخصيص مبلغ 431 مليون دولار لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي.
    También es alentadora la reciente decisión del Fondo Mundial para el Medio Ambiente de incluir la cuestión de la degradación de la tierra, y en particular la desertificación y la deforestación, como nueva esfera de sus actividades. UN ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد