Puede contar con el pleno apoyo de la delegación de Alemania para seguir el rumbo que ha trazado en su declaración introductora. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي. |
Puede usted contar plenamente en esos esfuerzos con el apoyo de la delegación de Alemania. | UN | ويمكنكم في هذا المسعى الاعتماد بشكل كامل على دعم الوفد الألماني. |
La preocupación de la delegación de Alemania es el resultado de la política hostil de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Puede contar usted con el pleno apoyo de la delegación de Alemania en sus esfuerzos para hacernos avanzar hacia el trabajo sustantivo y, en particular, para conseguir un pronto inicio de las negociaciones en esta Conferencia. | UN | وبإمكانكم أن تعولون على دعم وفد ألمانيا دعماً تاماً لكم في مساعيكم في المضي بنا قدماً إلى الأعمال الجوهرية، وعلى وجه الخصوص، في الشروع مبكراً في المفاوضات في هذا المؤتمر. |
Participación en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (suplente) Miembro de la delegación de Alemania y asesor del Ministerio de Economía | UN | شارك في مؤتمر اﻷمم المتحـدة الثالث لقانون البحار كممثل )مناوب( للوفد اﻷلماني ومستشار لدى وزارة الاقتصاد |
Miembro de la delegación de Alemania en la conferencia diplomática convocada para redactar la Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, celebrada en Viena en 1988. | UN | عضو في الوفد اﻷلماني لدى المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد لوضع اتفاقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية )فيينا، عام ١٩٨٨(. |
La delegación de Bélgica comparte con todo la preocupación de la delegación de Alemania de que el proyecto de artículo pueda utilizarse para fines distintos de los originales. | UN | بيد أنه يشارك الوفد الألماني قلقه الذي مفاده أن مشروع المادة يمكن أن يُستخدم لدوافع أخرى غير الدوافع المقصودة. |
Miembro de la delegación de Alemania en la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | عضو الوفد الألماني في اللجنة الخامسة للجمعية العامة. |
Extendemos nuestro agradecimiento también a nuestros colegas de la delegación de Alemania, quienes dirigieron las consultas sobre el proyecto de resolución. | UN | ويستحق زميلنا من الوفد الألماني التقدير وهو الذي قاد المشاورات بشأن مشروع القرار. |
Es ese caso, su delegación preferiría suprimir el artículo, ya que la propuesta de la delegación de Alemania podría tener un efecto drástico en la práctica actual. | UN | وفي هذه الحالة يفضل وفده حذف المادة، لأن اقتراح الوفد الألماني يمكن أن يكون له تأثير شديد على الممارسة الحالية. |
Su delegación tomó nota con aquiescencia de la opinión de la delegación de Alemania, según la cual la cuestión reviste gran importancia y es una parte fundamental del tema de la inmunidad jurisdiccional. | UN | وقال إن وفده يتفق مع رأي الوفد الألماني ويلاحظ أن المسألة تكتسي أهمية قصوى وأنها جزء أساسي من موضوع الحصانة من الولاية القضائية. |
Jefe de la delegación de Alemania en la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional, 1999-2002. | UN | رئيس الوفد الألماني إلى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، 1999-2002؛ |
Jefe de la delegación de Alemania en el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional, 1996-1998. | UN | رئيس الوفد الألماني إلى اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية، 1996-1998. |
El Director Ejecutivo, al igual que el Director de Comunicaciones y Relaciones Públicas, en su calidad de miembros oficiales de la delegación de Alemania, observaron atentamente los trabajos de la Conferencia y celebraron consultas con los delegados oficiales de Alemania; | UN | وقام المدير التنفيذي ومدير الاتصالات والعلاقات العامة، بصفتهما من أعضاء الوفد الألماني الرسميين، بمتابعة المؤتمر بشكل وثيق وإسداء المشورة للمندوبين الألمان. |
:: En 2002, el Director Ejecutivo y el Oficial de Comunicaciones participaron, también como miembros oficiales de la delegación de Alemania, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | :: في عام 2002، شارك المدير التنفيذي ومدير الاتصالات والعلاقات العامة، بصفتهما أيضا من أعضاء الوفد الألماني الرسميين، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En opinión de la delegación de Alemania, se deberían armonizar los formularios del documento de notificación y el documento de movimiento a nivel mundial para reducir la carga administrativa para la industria y las autoridades competentes. | UN | ويرى الوفد الألماني أن استمارات وثيقة الإخطار واستمارة النقل ينبغي أن تنسق على المستوى العالمي لكي تقلل من العبء الإداري الواقع على كاهل الصناعات والسلطات المختصة. |
1. Por invitación del Presidente, los miembros de la delegación de Alemania toman asiento a la mesa del Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس، جلس أعضاء وفد ألمانيا الى مائدة اللجنة. |
Asimismo, queremos hacer constar nuestro agradecimiento por los esfuerzos constructivos y la minuciosa diligencia de la delegación de Alemania a la hora de presentar un proyecto de resolución más conciso y accesible para que sea adoptado este año. | UN | ونود أيضا أن نسجل تقديرنا للجهود البناءة التي يبذلها وفد ألمانيا ودقته واجتهاده في إعداد مشروع قرار أكثر إحكاما وإيجازا وسهولة، لاعتماده هذا العام. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Alemania toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
Marzo/abril de 1982 (suplente). Miembro de la delegación de Alemania y asesor del Ministerio de Economía. | UN | شارك في مؤتمر اﻷمم المتحـدة الثالث لقانون البحار كممثل )مناوب( للوفد اﻷلماني ومستشار لدى وزارة الاقتصاد. |
Participación en la cuarta Reunión consultiva especial sobre recursos minerales de la Antártida, miembro de la delegación de Alemania y Presidente del Grupo de Trabajo Jurídico (a partir de 1985) | UN | شارك في الاجتماع الاستشـاري الاستثنائـي الرابـع لمعاهدة المنطقة القطبية الجنوبية المتعلـق بأنشطـة المـوارد المعدنيـة لهذه المنطقة، كعضو في الوفد اﻷلماني وكرئيس للفريق العامل القانوني )ابتداء من عام ١٩٨٥( |