para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوقاية منها ؛ |
Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, | UN | وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، |
Hoy, nuestra sociedad globalizada ha creado oportunidades anteriormente desconocidas para el desarrollo de la delincuencia organizada transnacional. | UN | واليوم وفر مجتمعنا المتسم بالعولمة، للجريمة المنظمة عبر الوطنية فرصا للتطور لم تسبق معرفتها. |
frente a los vínculos que pueden existir en algunos casos entre las actividades de la delincuencia organizada transnacional y las actividades terroristas | UN | تدعيم التعاون الدولي على التصدِّي لما قد يقوم في بعض الحالات من صلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والإرهاب |
Otros delitos graves, de conformidad con la definición de la Convención, incluidas nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية سادسا- |
para la prevención de la delincuencia organizada transnacional; y | UN | تهدف الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛ |
Las Naciones Unidas, mediante sus estudios mundiales de la delincuencia organizada transnacional, intentan llenar ese vacío. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة، من خلال دراساتها العالمية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن تسد هذه الفجوة. |
Sin embargo, algunas formas de la delincuencia organizada transnacional hacen que esta distinción resulte en extremo difusa, cuando no redundante. | UN | غير أن بعض أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية تجعل هذا التمييز فضفاضا الى حد كبير، ان لم تجعله غير ذي جدوى. |
Los participantes observaron con beneplácito su nuevo enfoque de la delincuencia organizada transnacional, sin menoscabo de sus esferas de trabajo tradicionales. | UN | ورحب مشتركون بتركيزه الجديد على الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، الذي يترك مجالا أيضا لميادين العمل التقليدية . |
Consagran asimismo la protección de las víctimas y la prevención de la delincuencia organizada transnacional como piedras angulares de la labor colectiva internacional. | UN | وترسي هذه الصكوك أيضا حماية الضحايا، ومنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارهما حجرَي أساس للعمل الدولي الجماعي. |
Ahora, la cuestión del tráfico ilícito de migrantes normalmente se trata en el marco de la fiscalización de la migración o en el de la delincuencia organizada transnacional. | UN | غير أنه غالباً ما يتم تناول قضية تهريب المهاجرين في إطار مكافحة عملية الهجرة أو الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
B. Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel | UN | تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Promoción de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad para luchar contra el problema de la delincuencia organizada transnacional en el mar | UN | تدعيم التعاون الدولي وتعزيز القدرة على مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتكبة في البحر |
La globalización ha proporcionado una oportunidad sin precedentes para el desarrollo de la delincuencia organizada transnacional. | UN | لقد أتاحت العولمة لتطور فرصا لم يسبق لها مثيل للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Además, todas las partes interesadas deben redoblar esfuerzos para abordar las causas profundas de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para promover el análisis de las tendencias de la delincuencia organizada transnacional | UN | تعزيز التعاون الدولي للتشجيع على تحليل اتجاهات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Informe de la Secretaría sobre la asistencia técnica prestada a los Estados en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a nuevas formas y dimensiones de la delincuencia organizada transnacional | UN | تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
El Relator Especial ha recibido información sobre personas que fueron víctimas de la trata y luego fueron acusadas de ingresar ilegalmente al país o de falsificar documentación, sin que se hubiera tenido en cuenta su condición de víctimas de la delincuencia organizada transnacional. | UN | الأولى، حسب المعلومات الواردة إليه، عندما يتم الاتجار بهم والثانية عند اتهامهم بالدخول غير القانوني إلى بلد ما أو بتزوير وثائق، في تجاهل لوضعهم كضحايا للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
El Comité Especial encargado de elaborar una convención para la supresión de la delincuencia organizada transnacional ha avanzado considerablemente en la elaboración de la Convención sobre la trata de seres humanos, los migrantes y las armas de fuego y sus tres protocolos. | UN | وقد أحرزت اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية تقدما كبيرا في صياغة مشروع الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المتعلقة بالاتجار في البشر وباللاجئين واﻷسلحة النارية. |
Expresando su más profunda preocupación también por la intensificación de las actividades de las entidades de la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como de otros que se lucran del tráfico ilícito de migrantes, especialmente de mujeres y niños, y de los delitos conexos, | UN | وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة الكيانات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية والكيانات الإجرامية المنظمة الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني الربح من تهريب المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، والجرائم المتصلة به، |
Observaron que se requerían medidas en los planos nacional, regional e internacional para aplicar plenamente la Convención, y que era necesario entender mejor las causas fundamentales de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وذكروا أنه يلزم بذل جهود وطنية وإقليمية ودولية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، كما يلزم فهم الأسباب الجذرية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية فهماً أفضل. |
Alarmados por la expansión y las dimensiones de la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y las vinculaciones entre ambos, así como por la complejidad y diversificación cada vez mayores de las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | وإذ يفزعنا توسع نطاق الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وأبعادهما والصلات بينهما والتطور والتنوّع المتزايدان لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة، |
para combatir las actividades de la delincuencia organizada transnacional que se cometan mediante el uso de computadoras, redes de telecomunicaciones y otras formas de la tecnología moderna Una delegación señaló que esas medidas deberían tenerse en cuenta también en relación con otros tipos de delitos. ; y | UN | ﻷجل التصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب من خلال استخدام الحواسيب الالكترونية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرهما من أشكال التكنولوجيا الحديثة ؛لاحظ أحد الوفود أنه ينبغي النظر في هذه التدابير كذلك اقترانا بأنواع أخرى من الجرائم . |
a) Reconozca que las actividades de la delincuencia organizada transnacional atentan contra el uso legítimo de los océanos, la economía, la sociedad y el entorno natural de los Estados, y ponen en peligro la vida de la gente de mar; | UN | (أ) الاعتراف بأن الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية تهدد أوجه الاستخدام المشروع للمحيطات، واقتصادات الدول ومجتمعاتها وبيئاتها الطبيعية، وتعرض حياة الناس في البحر للخطر؛ |
Cabe recordar que en la lucha contra los problemas en aumento de la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la piratería, las soluciones de largo plazo dependerán de la justicia y la seguridad básicas, así como del progreso económico y social. | UN | 15 - وفيما يتعلق بمكافحة المشاكل المتنامية المتمثلة في الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والقرصنة، أشار إلى أن الحلول الطويلة الأجل تعتمد على توفير العدل والأمن الأساسيين، وكذلك على تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Profundamente preocupado por que la eficacia de las medidas contra las manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional se vea socavada por el fácil acceso que tienen los delincuentes y los grupos delictivos organizados a las armas de fuego, municiones, explosivos y sus partes y componentes, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن سهولة حصول المجرمين والجماعات الاجرامية المنظمة على اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات ومكوناتها وأجزائها تحول دون اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |