Para hacer frente al aumento de la demanda de asistencia jurídica mutua será necesario obtener apoyo para conseguir personal adicional. | UN | ولأجل الاستجابة لزيادة الطلب على المساعدة القانونية المتبادلة، سيصبح من الضروري التماس الدعم من موظفين إضافيين. |
El número fue mayor debido al aumento de la demanda de asistencia. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الطلب على المساعدة. |
Se ha intentado aumentarla, habiéndose formulado desde 2003 en varias ocasiones llamamientos a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y señalando el aumento de la demanda de asistencia técnica del Instituto y la repercusión permanente de la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | وقد بذلت جهود لإعادة النظر في هذا الدعم، حيث أجرى المعهد، منذ عام 2003، عدة اتصالات في هذا الشأن مع الأجهزة المعنية في الأمم المتحدة، مبررا ذلك بارتفاع الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها والتأثير المستمر للتضخم الاقتصادي وأسعار الصرف. |
Los oradores observaron que en la actualidad, la lista de verificación permitía un examen de la demanda de asistencia técnica, y pidieron que se reuniera y divulgara información similar sobre la oferta. | UN | ولاحظ المتكلمون أن القائمة المرجعية قد مكّنتهم في الوقت الراهن من استعراض جانب الطلب على المساعدة التقنية وطلبوا جمع معلومات مماثلة ونشرها فيما يتعلق بجانب العرض. |
Esta supervisión ampliada de las adquisiciones de la Organización, a su vez, ha dado como resultado un aumento de la demanda de asistencia y apoyo jurídicos de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y en particular de la División de Asuntos Jurídicos Generales. | UN | وهذا التوسع في الإشراف على أنشطة المشتريات التي تقوم بها المنظمة أسفر بدوره عن زيادة الطلب على الدعم والمساعدة القانونيين من مكتب الشؤون القانونية، وخاصة من شعبة الشؤون القانونية العامة. |
Esto ha dado lugar a un aumento de la demanda de asistencia en la creación de capacidad en ciencia y tecnología por parte de los Estados Miembros que carecen de un programa nucleoeléctrico. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة الطلب على المساعدة في ميدان بناء القدرات القائم على أساس العلوم والتكنولوجيا، من جانب دول أعضاء ليس لديها برامج قوى نووية. |
La creciente prevalencia en los últimos años de enfermedades crónicas y no transmisibles ha propiciado un aumento igualmente rápido de la demanda de asistencia técnica en el uso de tecnologías nucleares y de radiación para hacerles frente. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، أدّى التفاقم في تفشي الأمراض المزمنة وغير المعدية إلى تزايد سريع أيضاً في الطلب على المساعدة التقنية فيما يخص استخدام التكنولوجيات النووية والإشعاعية لمكافحتها. |
Esto ha dado lugar a un aumento de la demanda de asistencia en la creación de capacidad en ciencia y tecnología por parte de los Estados Miembros que carecen de un programa nucleoeléctrico. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة الطلب على المساعدة في ميدان بناء القدرات القائم على أساس العلوم والتكنولوجيا، من جانب دول أعضاء ليس لديها برامج قوى نووية. |
La creciente prevalencia en los últimos años de enfermedades crónicas y no transmisibles ha propiciado un aumento igualmente rápido de la demanda de asistencia técnica en el uso de tecnologías nucleares y de radiación para hacerles frente. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، أدّى التفاقم في تفشي الأمراض المزمنة وغير المعدية إلى تزايد سريع أيضاً في الطلب على المساعدة التقنية فيما يخص استخدام التكنولوجيات النووية والإشعاعية لمكافحتها. |
El déficit presupuestario del Organismo es motivo de gran preocupación, sobre todo en vista del aumento de la demanda de asistencia humanitaria como resultado de los sucesos acaecidos recientemente en la región, por no mencionar la destrucción de las escuelas, los hospitales y otras instalaciones del OOPS. | UN | وقالت إن العجز في ميزانية الوكالة مثار قلق كبير، وبالأخص مع زيادة الطلب على المساعدة الإنسانية جراء الأحداث الأخيرة في المنطقة، بما في ذلك تدمير مدارس الأونروا ومستشفياتها ومنشآتها الأخرى. |
El incremento de la demanda de asistencia técnica a raíz de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio constituyó para la UNCTAD un reto importante tanto en lo que respectaba a ubicarse en el mercado de competencia por los fondos de los donantes como en cuanto a aumentar la eficacia para aprovechar al máximo su capacidad de absorción de esos fondos. | UN | وأدى حدوث طفرة في الطلب على المساعدة التقنية عقب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية إلى ظهور تحدٍ هام يواجه الأونكتاد، من حيث إيجاد مكان لـه في سوق التنافس على أموال المانحين ومن حيث زيادة الكفاءة بغية زيادة قدرته على استيعاب هذه الأموال إلى أقصى حد. |
El incremento de la demanda de asistencia técnica a raíz de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC constituyó para la UNCTAD un reto importante tanto en lo que respectaba a ubicarse en el mercado de competencia por los fondos de los donantes como en cuanto a aumentar la eficacia para aprovechar al máximo su capacidad de absorción de esos fondos. | UN | وأدى حدوث طفرة في الطلب على المساعدة التقنية عقب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية إلى طرح تحدٍ هام على الأونكتاد، من حيث إيجاد مكان لـه في سوق التنافس على أموال المانحين ومن حيث زيادة الكفاءة بغية تعظيم قدرته على استيعاب هذه الأموال. |
El incremento de la demanda de asistencia técnica a raíz de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC constituyó para la UNCTAD un reto importante tanto en lo que respectaba a ubicarse en el mercado de competencia por los fondos de los donantes como en cuanto a aumentar la eficacia para aprovechar al máximo su capacidad de absorción de esos fondos. | UN | وأدى حدوث طفرة في الطلب على المساعدة التقنية عقب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية إلى ظهور تحدٍ هام يواجه الأونكتاد، من حيث إيجاد مكان لـه في سوق التنافس على أموال المانحين ومن حيث زيادة الكفاءة بغية زيادة قدرته على استيعاب هذه الأموال إلى أقصى حد. |
El incremento de la demanda de asistencia técnica a raíz de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio constituyó para la UNCTAD un reto importante tanto en lo que respectaba a ubicarse en el mercado de competencia por los fondos de los donantes como en cuanto a aumentar la eficacia para aprovechar al máximo su capacidad de absorción de esos fondos. | UN | وأدى حدوث طفرة في الطلب على المساعدة التقنية عقب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية إلى ظهور تحدٍ هام يواجه الأونكتاد، من حيث إيجاد مكان لـه في سوق التنافس على أموال المانحين ومن حيث زيادة الكفاءة بغية زيادة قدرته على استيعاب هذه الأموال إلى أقصى حد. |
c) La determinación de la demanda de asistencia y la disponibilidad de fondos. | UN | (ج) تتبع الطلب على المساعدة ومدى توافر التمويل. |
c) La determinación de la demanda de asistencia y la disponibilidad de fondos. | UN | (ج) تتبع الطلب على المساعدة ومدى توافر التمويل. |
La creciente gravedad de los riesgos naturales, la escasez de agua y recursos energéticos, la persistencia de los altos precios de los alimentos, el crecimiento demográfico y la urbanización y, más recientemente, las crisis financieras mundiales, han dado lugar a un gran aumento de la demanda de asistencia humanitaria, incluso por parte de los gobiernos africanos. | UN | وقد أدَّى ازدياد حدة الأخطار الطبيعية، والنقص في المياه وموارد الطاقة، واستمرار ارتفاع أسعار الأغذية، والنمو السكاني والتوسع الحضري، والأزمات المالية العالمية الأخيرة، إلى زيادة كبيرة في الطلب على المساعدة الإنسانية، بما في ذلك من جانب الحكومات الأفريقية. |
37. En respuesta al aumento de la demanda de asistencia sostenida y adaptada a las diversas necesidades para el fomento de la capacidad sobre el terreno, la UNODC siguió colaborando con los Estados Miembros en la elaboración de planes de acción nacionales contra el terrorismo y apoyando su ejecución. | UN | 37- واستجابة لزيادة الطلب على المساعدة المستدامة المقدمة عمليا وفق الحاجة في مجال بناء القدرات، واصل المكتب التعاون مع الدول الأعضاء على وضع خطط وطنية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
c) La determinación de la demanda de asistencia y la disponibilidad de fondos. | UN | (ج) تتبع الطلب على المساعدة ومدى توافر التمويل. |
Se observó que el informe de la Secretaría sobre la autoevaluación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención (CAC/COSP/2008/2/Add.1) proporcionaba un panorama inicial adecuado de la demanda de asistencia técnica. | UN | ولوحظ أن تقرير الأمانة عن التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية (CAC/COSP/2008/2/Add.1) يقدم صورة أولية عن جانب الطلب على المساعدة التقنية. |