ويكيبيديا

    "de la demanda de drogas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب على المخدرات في
        
    • الطلب على المخدِّرات في
        
    • الطلب على العقاقير في
        
    • الطلب على المخدرات عند
        
    VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN de la demanda de drogas en ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA UN الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. UN في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    Ese marco se formularía de modo de poder adaptarlo a las actividades de reducción de la demanda de drogas en otros países interesados. UN وسيتمم هذا اﻹطار بحيث يتسنى تكييفه مع أنشطة حفظ الطلب على المخدرات في بلدان مهتمة أخرى.
    Las iniciativas nuevas comprendieron la creación de una red centroamericana de fiscales y la inauguración del Centro de Excelencia para la Reforma Penitenciaria y la Reducción de la demanda de drogas en la República Dominicana. UN ومن بين المبادرات الجديدة تأسيس شبكة في أمريكا الوسطى للمدعين العامين وإقامة مركز تفوُّق معني بإصلاح السجون وخفض الطلب على المخدِّرات في الجمهورية الدومينيكية.
    Estos equipos prestarán servicios de reducción de la demanda de drogas en los niveles de prevención primaria, secundaria y terciaria. UN وستقدم تلك الأفرقة خدمات خفض الطلب على العقاقير في مراحل الوقاية الأولى والثانية والثالثة.
    Se reafirmó la importancia de la reducción de la demanda de drogas en la elaboración de respuestas nacionales al problema de la droga. UN وأُعيد التأكيد على أهمية خفض الطلب على المخدرات عند وضع التدابير الوطنية للتصدّي لمشكلة المخدرات.
    El observador de la Organización Mundial de la Salud subrayó la importancia de integrar los servicios de reducción de la demanda de drogas en el sistema de salud pública. UN وأكّد المراقب عن منظمة الصحة العالمية أهمية إدماج خدمات خفض الطلب على المخدرات في نظام الصحة العمومية.
    Algunos oradores mencionaron la necesidad de aumentar los programas de reducción de la demanda de drogas en los centros penitenciarios. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون.
    El elemento más visible de esta segunda fase es la incorporación de cuestiones relativas a la reducción de la demanda de drogas en el programa de las consultas del Pacto de París. UN والعنصر الأبرز في تلك المرحلة الثانية هو إدراج مسائل خفض الطلب على المخدرات في جدول أعمال مشاورات ميثاق باريس.
    El aumento de la demanda de drogas en el mundo desarrollado promueve un incremento de la oferta en el mundo en desarrollo. UN وذكر أن الزيادة في الطلب على المخدرات في العالم المتقدم أدى إلى الزيادة في العرض من العالم النامي.
    8. El Programa ha financiado muchos proyectos de reducción de la demanda de drogas en muchos Estados Miembros. UN ٨ - لقد قام البرنامج بتمويل عدة مشاريع تهدف الى تخفيض الطلب على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    Estos equipos prestarán servicios de reducción de la demanda de drogas en los niveles de prevención primaria, secundaria y terciaria. UN ومن شأن تلك اﻷفرقة أن توفر خدمات خفض الطلب على المخدرات في مراحل الوقاية في المراحل اﻷولية والثانوية والثالثة .
    El PNUFID siguió ejecutando el programa trienal amplio de reducción de la demanda de drogas en el Pakistán, consistente en la prevención del consumo de drogas y el mejoramiento de los servicios de tratamiento y rehabilitación de toxicómanos. UN وواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الشامل الثلاثي السنوات لخفض الطلب على المخدرات في باكستان، الذي يتألف من الوقاية من تعاطي المخدرات وتعزيز الخدمات الخاصة بمعالجة واعادة تأهيل متعاطي المخدرات.
    Esa fue la primera ocasión en que se trató la cuestión de la reducción de la demanda de drogas en una mesa redonda de expertos desde que comenzó la iniciativa del Pacto de París. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يناقش فيها موضوع خفض الطلب على المخدرات في اجتماع مائدة مستديرة للخبراء منذ أن بدأت مبادرة ميثاق باريس.
    En cuanto a la reducción de la demanda de drogas en el Afganistán y los países vecinos, los asociados en el Pacto de París tomaron nota de las discrepancias existentes en la actualidad entre la producción y la demanda mundial de opio. UN وفيما يتعلق بخفض الطلب على المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، أحاط الشركاء في ميثاق باريس علما بالفارق القائم بين الإنتاج الحالي للأفيون والطلب العالمي عليه.
    En colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, el PNUFID integró temas relativos a la reducción de la demanda de drogas en las actividades de la Scouts Association y del Peer Counselling Programme de Kenya. UN وبالتعاون في العمل مع صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ، عمل اليوندسيب على ادماج تدابير ذات صلة بخفض الطلب على المخدرات في أنشطة رابطة كشافة كينيا وبرنامج مشورة اﻷتراب .
    La eficaz ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas en los países consumidores también ayudará a reducir la producción de cultivos de drogas ilícitas en el Afganistán y en otras partes. UN كذلك فإن التنفيذ الفعَّال لخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات في البلدان المستهلكة سيساعد على خفض إنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة في أفغانستان وفي أمكنةٍ أخرى.
    4. Reunión consultiva de expertos en reducción de la demanda de drogas en África UN 4- اجتماع الخبراء التشاوري بشأن خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا
    48. Algunos de los logros notables en la esfera de la reforma penitenciaria fueron el establecimiento del Centro de Excelencia para la Reforma Penitenciaria y la Reducción de la demanda de drogas en la República Dominicana y la aprobación de un plan de acción para algunos Estados del Caribe oriental, Barbados y la República Dominicana a efectos de abordar retos importantes de la reforma penitenciaria en la región. UN 48- وتشمل الإنجازات الجديرة بالتنويه في مجال إصلاح السجون إقامة مركز تميُّز معني بإصلاح السجون وخفض الطلب على المخدِّرات في الجمهورية الدومينيكية، وكذلك اعتماد خطة عمل لدول مختارة في منطقة شرق الكاريبي وبربادوس والجمهورية الدومينيكية تتصدّى للتحديات الكبرى التي تعترض إصلاح السجون في المنطقة.
    En febrero de 2013 se celebró en Kampala una consulta técnica singular en la que participaron 38 Estados miembros de la Unión Africana representados por expertos nacionales en fiscalización de drogas, cuyo objetivo fue debatir la reducción de la demanda de drogas en África. UN وقد مُثِّلت دول أعضاء في الاتحاد الأفريقي مجموعها 38 دولة بخبرائها الوطنيين في مجال مكافحة المخدِّرات في مشاورة تقنية فريدة عُقدت في كمبالا في شباط/فبراير 2013 لمناقشة جهود خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا.
    149. En la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones se estableció el año 2003 como fecha objetivo para poner en marcha estrategias y programas nuevos y mejorados de reducción de la demanda de drogas en todo el mundo. UN 149- حدد الاعلان السياسي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، العام 2003 موعدا مستهدفا للأخذ باستراتيجيات وبرامج جديدة ومعززة بشأن خفض الطلب على العقاقير في العالم قاطبة.
    Se reafirmó la importancia de la reducción de la demanda de drogas en la elaboración de respuestas nacionales al problema de la droga. UN وأُعيد التأكيد على أهمية خفض الطلب على المخدرات عند وضع التدابير الوطنية للتصدّي لمشكلة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد