ويكيبيديا

    "de la demanda de productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب على السلع
        
    • الطلب على المنتجات
        
    • في الطلب على منتجات
        
    • الطلب المتزايد على السلع
        
    • للطلب على السلع
        
    China aún está lejos de alcanzar el nivel de vida que suele ir asociado a una desaceleración del aumento de la demanda de productos básicos. UN ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية.
    Por una parte, el período de auge fue impulsado principalmente por un aumento de la demanda de productos básicos, en particular minerales y combustibles. UN وقد تحققت فترة الانتعاش أساساً بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية خصوصاً المعادن والوقود.
    Sin embargo, estos países siguen siendo vulnerables a las repentinas y drásticas fluctuaciones de la demanda de productos básicos. UN إلا أن هذه البلدان لا تزال معرّضة للمخاطر الناجمة عن التقلبات المفاجئة والكبيرة في الطلب على السلع الأساسية.
    El aumento de la población da lugar a un incremento de la demanda de productos agrícolas y, en consecuencia, comporta una mayor demanda de agua. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    También pueden emplearlo en animar a los fabricantes de dichos productos a prepararse para un aumento de la demanda de productos que no contengan mercurio. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    El incremento de los ingresos y la aceleración de la urbanización en los países en desarrollo han provocado un vigoroso incremento de la demanda de productos cárnicos, lo que a su vez requiere más grano para la producción de pienso animal. UN وأدّى ارتفاع الدخل وتسارع التحضر في البلدان النامية إلى زيادة حادة في الطلب على منتجات اللحوم، الذي يتطلب بدوره توفير المزيد من الحبوب لاستخدامها كعلف.
    Parte del aumento de la demanda de productos básicos se satisfará con la producción nacional. UN 22 - وسيتم تلبية بعض الطلب المتزايد على السلع من الإنتاج المحلي.
    Cuatro factores explican el crecimiento muy rápido de la demanda de productos básicos de los países en desarrollo. UN وثمة عوامل ثلاثة تفسّر ذلك النمو البالغ السرعة للطلب على السلع الأساسية بالبلدان النامية.
    Esto refleja en parte la disminución de la demanda de productos básicos procedentes de los mercados emergentes. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    Subrayó la importancia de evaluar los efectos de las medidas de internalización sobre variables tales como la producción, el crecimiento económico, el empleo y la elasticidad de la demanda de productos básicos, prestando al mismo tiempo la debida atención a las circunstancias particulares de cada país. UN وشدد على أهمية تعيين أثار تدابير التدخيل على متغيرات مثل اﻹنتاج، والنمو الاقتصادي، والعمالة، ومرونة الطلب على السلع اﻷساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لﻷوضاع ذات الصلة بالبلدان.
    Ello compensaría las posibles reducciones de la demanda de productos primarios a causa de la sustitución como consecuencia de los costos de internalización y los consiguientes aumentos potenciales de los precios. UN ومن شأن ذلك أن يعوض عن التخفيضات المحتملة في الطلب على السلع اﻷولية بسبب الاستبدال في أعقاب استيعاب التكاليف داخليا والزيادات المحتملة اللاحقة في السعر.
    Sin embargo, si como ha demostrado el examen hecho en el capítulo III, el incremento de los precios internacionales de los productos básicos probablemente origine una contracción de la demanda de productos básicos, sería evidente la necesidad de considerar la adopción de otras medidas. UN ولكن إذا كان يُحتمل، كما بيﱠنت ذلك المناقشة في الفصل الثالث، أن يؤدي الارتفاع في أسعار السلع اﻷساسية الدولية إلى هبوط في الطلب على السلع اﻷساسية، فإن اﻷمر يحتاج بشكل واضح إلى التفكير في ترتيبات أخرى.
    Esa situación puede atribuirse al aumento de la demanda de productos importados por un número cada vez mayor de personas que regresa a Liberia en proporción a la oferta de productos fabricados en el país. UN ويمكن أن تعزى هذه الحالة إلى زيادة الطلب على السلع اﻷساسية المستوردة من جانب عدد متزايد من اﻷشخاص العائدين إلى ليبريا بالنسبة إلى المعروض من اﻹنتاج المحلي.
    La suspensión de los proyectos de inversión, la reducción de la demanda de productos básicos y la consiguiente caída de los precios confirman los argumentos en favor de la necesidad de unas políticas comerciales mundiales justas y equitativas y de la reducción de la deuda. UN ويؤكد تعليق المشاريع الاستثمارية وانخفاض الطلب على السلع اﻷساسية وما تبعه من انخفاض في اﻷسعار، الحجة القائلة بضرورة وضع سياسات تجارية عالمية عادلة ومنصفة، وضرورة تخفيض الديون.
    9. La tecnología es de una importancia cada vez mayor para la evolución de la demanda de productos básicos. UN 9- وتتسم التكنولوجيا بأهمية متزايدة بالنسبة إلى تطور الطلب على السلع الأساسية.
    Las diversas dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para hacer frente a la baja elasticidad de la demanda de productos básicos se ven agravadas por las características estructurales de la oferta de estos productos. UN وتزداد حدة الصعوبات المختلفة التي تواجهها البلدان النامية لدى التصدي لانخفاض مرونة الطلب على السلع الأساسية بفعل الخصائص الهيكلية التي يتسم بها عرض السلع الأساسية.
    3. examinar las oportunidades y efectos del mercado que puedan ofrecerse a los exportadores como consecuencia de la demanda de productos " favorables al medio ambiente " ; UN ٣- استكشاف الفرص السوقية التي قد تنجم عن الطلب على المنتجات " الملائمة للبيئة " وآثارها بالنسبة للمصدرين؛
    Por ejemplo, los vendedores de automóviles y las empresas de construcción en Kuwait podrían presentar esas ganancias excepcionales en el período inmediatamente posterior a la liberación de Kuwait, porque el daño causado durante el período de ocupación produjo un fuerte aumento de la demanda de productos y servicios ofrecidos por esas compañías después de la liberación. UN وعلى سبيل المثال، فقد بين تجار السيارات وشركات التشييد في الكويت حدوث مثل هذه اﻷرباح المفاجئة لديهم في الفترة التي تلت مباشرة تحرير الكويت وبسبب أن الضرر الحاصل خلال فترة الاحتلال قد أسفر عن زيادة حادة في الطلب على المنتجات والخدمات التي تقدمها هذه الشركات بعد التحرير.
    Los cambios de estilo de vida, incluida la dieta, a causa del aumento de los ingresos y la urbanización modificarán la composición de la demanda de productos alimenticios. UN والتغير الذي طرأ على نمط الحياة، بما في ذلك الأنماط الغذائية التي نجمت عن ارتفاع الدخل والتمدين، سيؤدي إلى تغيير تكوين الطلب على المنتجات الغذائية.
    Al mismo tiempo, los nuevos estilos de vida, en particular los cambios en la nutrición, que son fruto del aumento de los ingresos y la urbanización, modificarán la composición de la demanda de productos alimenticios. UN وفي الوقت ذاته، فإن التغيرات في طُرز الحياة، بما فيها التغيرات في أنماط التغذية، الناجمة عن ارتفاع الدخل والتحضر، سوف تغير تكوين الطلب على المنتجات الغذائية.
    El estudio del Banco Mundial llega también a la conclusión de que, puesto que las estrategias de reducción de la demanda darán lugar probablemente a reducciones graduales, a mediano y largo plazo, de la demanda de productos del tabaco, los efectos en el empleo y en los agricultores se harán sentir dentro de varios decenios. UN وخلصت دراسة البنك الدولي أيضا إلى أنه نظرا إلى وفرة احتمال أن تسفر استراتيجيات خفض الطلب عن تخفيضات تدريجية متوسطة الأجل وطويلة الأجل في الطلب على منتجات التبغ، فإن الآثار على العمالة والمزارعين ستظهر في العقود المقبلة.
    Como las estrategias de reducción de la demanda probablemente causarán disminuciones graduales, a mediano y largo plazo, de la demanda de productos del tabaco, los efectos en el empleo y en los agricultores se manifestarán dentro de varios decenios. UN وبما أن من المرجح أن تؤدي استراتيجيات خفض الطلب إلى تخفيضات تدريجية متوسطة وطويلة الأجل في الطلب على منتجات التبغ، فإن الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة إلى فرص العمل والمزارعين ستستغرق عقودا قبل أن تظهر.
    El aumento de la demanda de productos básicos agrícolas elaborados a nivel local exigirá que se mejoren las normas y que los organismos estatales apoyen a los agricultores en la lucha contra las plagas y las enfermedades. UN وسيستوجب الطلب المتزايد على السلع الزراعية المجهزة محليا تحسين المعايير وتقديم الوكالات الحكومية الدعم الحيوي للمزارعين في مكافحة الأمراض والآفات.
    5. El rápido crecimiento de la demanda de productos básicos ha influido lógicamente en los precios, y como muestra el gráfico 2, los índices de precios de todos los grupos de productos básicos han aumentado durante los últimos años. UN 5- بطبيعة الحال، أثر النمو السريع للطلب على السلع الأساسية في أسعار هذه المنتجات، وكما يبينه الشكل 2، سجلت الأرقام القياسية لأسعار مختلف مجموعات السلع الأساسية ارتفاعاً على مدى السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد