ويكيبيديا

    "de la demanda interna en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب المحلي في
        
    • للطلب المحلي في
        
    Sin embargo, el grado de ajuste de la política interna y los tipos de cambio dependerán del vigor de la demanda interna en Asia y Europa occidental. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Paralelamente, la mayor firmeza de la demanda interna en muchos de esos países está sirviendo para dar un respaldo adicional al futuro crecimiento. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    La reducción en el consumo interno en los países con déficit no se ha visto compensada por un mayor crecimiento de la demanda interna en los países con superávit. UN ولم يعوض عن انخفاض الاستهلاك المحلي في البلدان التي تعاني من عجز تزايد نمو الطلب المحلي في البلدان التي تتمتع بفائض.
    No obstante, se prevé un fuerte aumento de la demanda interna en todos los países del CCG, así como la recuperación del balance del sector financiero. UN لكن يُنتظر حدوث نمو قوي في الطلب المحلي في جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي، فضلاً عن تسوية ميزانيات القطاع المالي.
    Se estima que el déficit por cuenta corriente será de un 5,25% del PIB, debido, entre otras cosas, al distinto vigor de la demanda interna en los Estados Unidos y el resto del mundo. UN ومن المتنبأ أن يصل العجز في الحساب الجاري إلى حوالي 5.25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس، أمورا في جملتها، القوة التفاضلية للطلب المحلي في الولايات المتحدة وبقية العالم.
    En general, se observó un aumento moderado de la demanda interna en la subregión. UN ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً.
    Las estadísticas de cuentas nacionales que muestran los componentes de la demanda son aún bastante limitadas, pero parece haberse producido una ligera recuperación o estabilización de la demanda interna en Checoslovaquia y Polonia, y una nueva ligera caída en Hungría. UN وتظهر إحصاءات الحسابات القومية أن مكونات الطلب لا تزال محدودة نسبيا ولكن يبدو أن هناك انتعاشا ضئيلا أو استقرارا في عمليات الطلب المحلي في تشيكوسلوفاكيا وبولندا، وهبوطا ضئيلا في هنغاريا.
    El crecimiento económico en los nuevos mercados de Asia siguió siendo firme en los dos últimos años, con un elevado nivel de exportaciones y un aumento de la demanda interna en la mayoría de los países. UN وظل النمو الاقتصادي في اﻷسواق الناشئة في آسيا قويا خلال السنتين الماضيتين، مع ارتفاع مستويات الصادرات وارتفاع الطلب المحلي في معظم الاقتصادات.
    En las economías de transición de Europa central, los peores efectos de la crisis rusa empezaron a mitigarse en el segundo semestre de 1999, y comenzó a dejarse sentir el efecto beneficioso de la reactivación de la demanda interna en Europa occidental. UN وفي اقتصادات أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقالية، بدأت أسوأ تأثيرات الأزمة الروسية تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، وكانت تلك الاقتصادات قد بدأت تستفيد من انتعاش الطلب المحلي في أوروبا الغربية.
    Una de las diferencias fundamentales entre el rendimiento de los Estados Unidos y el de Europa radica, por tanto, en la mayor robustez de la tasa de crecimiento de la demanda interna en los Estados Unidos y la mayor confianza en que la Reserva Federal no le pondría freno de forma prematura. UN ومن ثم فإن أحد الفروق الرئيسية في أداء الولايات المتحدة وأداء أوروبا يكمن في وجود معدل أقوى لنمو الطلب المحلي في الولايات المتحدة، ووجود ثقة أكبر من أن الاحتياطي الاتحادي لن يوقف هذا النمو قبل أوانه.
    El ambiente ideal para un ajuste más suave sería, por supuesto, un crecimiento fuerte y sostenido del resto de la economía mundial unido a un crecimiento moderado de la demanda interna en los Estados Unidos. UN وسيجري بالطبع الإبقاء على بيئة مثالية لإحداث تكيف أقل حدة ونمو قوي في بقية الاقتصاد العالمي إلى جانب نمو مقيد في الطلب المحلي في الولايات المتحدة.
    :: La devaluación de la moneda de Sudáfrica, la economía más grande del continente y el aumento de la demanda interna en todo el continente, favorecido por el volumen considerable de las remesas de fondos. UN :: انخفاض قيمة العملة في أكبر اقتصاد، ألا وهو اقتصاد جنوب أفريقيا، وتزايد الطلب المحلي في شتى أرجاء القارة، الذي دعمته تحويلات قوية.
    El proceso de crecimiento se ha dado también en un contexto de reactivación de la demanda interna en varios de los países, impulsada por el mayor ingreso nacional disponible, y que también da cuenta de los bajos niveles anteriores. UN وما برح النمو أيضا يحدث في سياق تجدد الطلب المحلي في عدد من البلدان، مدفوعا بزيادة الدخل القومي المتاح واستعادة المستويات السابقة.
    Las persistentes tasas elevadas de desempleo y el aumento de la incertidumbre económica disminuyeron la confianza de los consumidores y las empresas, y redujeron la recuperación de la demanda interna en esos países. UN وأدى بقاء معدلات البطالة عند مستوياتها المرتفعة وتنامي حالة عدم اليقينية الاقتصادية إلى تدنّي ثقة المستهلكين ومؤسسات الأعمال وأعاق انتعاش الطلب المحلي في هذه البلدان.
    Se prevé que el crecimiento en Asia Meridional repunte moderadamente hasta el 4,6% en 2014, con el apoyo de una recuperación gradual de la demanda interna en la India y un repunte de la demanda externa. UN 10 - ويتوقع أن يتسارع النمو بشكل معتدل في جنوب آسيا ليزيد بنسبة 4.6 في المائة عام 2014، معتمدا على انتعاش تدريجي في الطلب المحلي في الهند، وزيادة في الطلب الخارجي.
    Un aumento de los beneficios para los países en desarrollo derivados del comercio redunda también en interés de las naciones desarrolladas, teniendo en cuenta que es probable que el potencial de crecimiento de la demanda interna en algunas de ellas dejará de aumentar en el futuro, reflejando sus tendencias demográficas a largo plazo y el creciente grado de saturación del consumo. UN إن زيادة مكاسب البلدان النامية من التجارة هو أيضاً في صالح البلدان المتقدمة، نظراً إلى أن إمكانات نمو الطلب المحلي في بعضها من المحتمل أن تستقر مستقبلاً، مما ينم عن اتجاهاتها الديموغرافية الطويلة الأجل وعن تنامي درجة تشبع الاستهلاك.
    Según el pronóstico de referencia, se espera que el crecimiento económico regional vuelva a situarse en un nivel relativamente robusto del 5,6% en 2010, impulsado por una recuperación de la demanda interna en China y gracias al enorme paquete de estímulo fiscal que está aplicando el país. UN وفي إطار التوقعات الأساسية، من المنتظر أن يستعيد النمو الاقتصادي الإقليمي عافيته نسبياً ليصل إلى 5.6 في المائة عام 2010، مدفوعاً بانتعاش الطلب المحلي في الصين بفضل مجموعة الحوافز المالية الضخمة التي يطبقها البلد حالياً.
    El Plan de Acción tiene como objetivo remediar los factores de vulnerabilidad a corto plazo del sistema financiero y fortalecer a mediano plazo las bases para promover el crecimiento, como la reducción del déficit fiscal y el fomento de la demanda interna en los países con elevados superávits en cuenta corriente a fin de ayudar a corregir los desequilibrios mundiales. UN وتهدف خطة العمل إلى معالجة أوجه الضعف في النظام المالي في الأجل القصير، وتعزيز أسس النمو في الأجل المتوسط، من قبيل تصحيح أوضاع المالية العامة وتعزيز الطلب المحلي في البلدان التي تملك فائضاً كبيراً في الحساب الجاري، من أجل النهوض بإعادة التوازن المالي العالمي.
    Una vez más, se prevé que los Estados Unidos encabecen la recuperación mundial, dada la prolongada debilidad de la demanda interna en Europa occidental y el Japón. UN 25 - وينظر إلى الولايات المتحدة مرة أخرى كرائد في الانتعاش العالمي، نظرا للضعف المطول للطلب المحلي في أوروبا الغربية واليابان.
    Hace falta también que aumente la tasa de crecimiento de la demanda interna en el resto del mundo. UN فما يتطلبه الأمر أيضا هو معدل نمو أقوى للطلب المحلي في بقية العالم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد