En el gráfico 2 se muestran las tasas medias de crecimiento de la demanda mundial de algunos de los productos minerales básicos fundamentales. | UN | ويبين الشكل ٢ متوسط معدلات نمو الطلب العالمي على البعض من المنتجات المعدنية اﻷساسية الرئيسية. |
La producción de petróleo de los países no miembros de la OPEP en 1994 absorbió más del 75% del aumento de la demanda mundial y por ende impidió que aumentaran los precios. | UN | واستقطب إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك في عام ١٩٩٤ أكثر من ٧٥ في المائة من الزيادة في الطلب العالمي ومنع بذلك أسعار النفط من الارتفاع. |
El aumento de la demanda mundial ha tenido un efecto favorable en la producción de café, té y cacao. | UN | وقد كان للزيادة في الطلب العالمي تأثير موات على إنتاج البن والكاكاو. |
La región de Asia oriental es uno de los principales consumidores de algodón, como muestra el hecho de que representa las dos terceras partes de la demanda mundial. | UN | فمنطقة شرق آسيا مستهلك رئيسي للقطن، يمثل نحو ثلثي إجمالي الطلب العالمي. |
XI.2 Supuestos principales de las tres hipótesis de la demanda mundial de energía y emisiones de CO2 XI.3 | UN | الافتراضــات اﻷساسيــة في السيناريوهات الثلاثة للطلب العالمي على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
La energía nuclear continúa contribuyendo de forma significativa a la satisfacción de la demanda mundial de electricidad. | UN | وتواصل الطاقة النووية تقديم مساهمتها الهامة في تلبية الطلب العالمي على الكهرباء. |
El debilitamiento de la demanda mundial ha provocado la caída de los precios de muchos productos básicos. | UN | وأدى ضعف الطلب العالمي إلى انخفاض أسعار العديد من السلع الأساسية. |
Esa desaceleración se debió principalmente a la disminución de la demanda mundial de productos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones, en especial en las principales economías desarrolladas. | UN | وقد نجم هذا التباطؤ بالدرجة الأولى عن هبوط في الطلب العالمي على المنتجات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولا سيما في البلدان الرئيسية ذات الاقتصاد المتقدم النمو. |
Para que los precios de los productos básicos se recuperen se requerirá una recuperación más que modesta de la demanda mundial. | UN | ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي. |
Al mismo tiempo, se ha registrado un aumento de la demanda mundial del petróleo de resultas de la aceleración del crecimiento económico mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الطلب العالمي على النفط آخذ في الارتفاع بسبب النمو المتسارع للاقتصاد العالمي. |
Sin embargo, mucho depende de la composición del crecimiento de la demanda mundial. | UN | ومع ذلك، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على تكوين النمو في الطلب العالمي. |
Sin embargo, mucho depende de la composición del crecimiento de la demanda mundial. | UN | ومع ذلك، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على تكوين النمو في الطلب العالمي. |
Primero, el crecimiento más rápido en los países en desarrollo significa que representan una creciente proporción de la demanda mundial. | UN | وأولها، أن زيادة سرعة النمو في البلدان النامية تعني أن هذه البلدان تشكل حصة مطردة من الطلب العالمي. |
El aumento de la demanda mundial de energía está estimulando la expansión potencial del uso de la energía nuclear. | UN | إن الزيادة في الطلب العالمي على الطاقة تؤدي إلى احتمال التوسع في استخدام الطاقة النووية. |
Sin embargo, estas condiciones podrían verse alteradas en 2007 por una desaceleración de la economía de los Estados Unidos y la disminución de la demanda mundial de productos electrónicos. | UN | غير أن بطء نمو اقتصاد الولايات المتحدة وتراجع الطلب العالمي على المنتجات الإلكترونية قد يغير هذه الظروف عام 2007. |
Los países en desarrollo también representan la mayor parte del crecimiento de la demanda mundial de productos básicos. | UN | كما أن النمو المسجل في البلدان النامية يشكل أيضاً معظم النمو في الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Los precios del petróleo han aumentado de manera drástica con el aumento de la demanda mundial de petróleo. | UN | وقد ارتفعت أسعار النفط بحدة مع ازدياد الطلب العالمي على النفط. |
Sudáfrica se ha beneficiado de la demanda mundial de productos básicos, en particular originada en China. | UN | وقد استفادت جنوب أفريقيا من الطلب العالمي على السلع الأساسية، ولا سيما من الصين. |
Los fundamentos económicos, como la expansión de la demanda mundial, sustentaron esta alza, aunque también han intervenido los factores cíclicos y especulativos. | UN | وساندت هذا الارتفاع عوامل اقتصادية أساسية مثل الطلب العالمي المتزايد، لكن كان لعاملي دورة الاقتصاد والمضاربة دور أيضا. |
Esto ha contribuido al rápido incremento de la demanda mundial de la mayoría de los productos básicos en los últimos años. | UN | وقد ساهم ذلك في الارتفاع السريع للطلب العالمي على معظم السلع الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية. |
Según el ponente, el reajuste de los desequilibrios comerciales requería la redistribución de la demanda mundial. | UN | وحسب رأي عضو حلقة النقاش، فإن تسوية الخلل التجاري يتطلب إعادة توزيع للطلب العالمي. |
Se espera que esa estrategia coordinada entre las principales organizaciones mundiales genere importantes economías en la adquisición de vacunas y eleve el nivel de conciencia de los proveedores acerca de la demanda mundial de una cantidad cada vez mayor de vacunas contra las enfermedades de la infancia. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الاستراتيجية المنسقة بين المنظمات العالمية الرئيسية إلى وفورات هامة في شراء اللقاحات وإلى زيادة وعي الموردين بالطلب العالمي على عدد متزايد من لقاحات أمراض الطفولة. |