Tenemos la firme creencia de que no pueden imponerse normas prescriptivas sobre una sociedad en nombre de la democratización. | UN | ونعتقـــد اعتقادا راسخا أنه ليست هناك معايير توجيهية يمكن فرضها على أي مجتمع باسم إرساء الديمقراطية. |
Todo el proceso requiere que muchos copartícipes trabajen en pro de la democratización. | UN | وتتطلب العملية بأكملها شركاء متعددين يعملون في سبيل إرساء الديمقراطية. |
y del fomento de la democratización | UN | ونزيهة وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية |
y periódicas y del fomento de la democratización | UN | دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
Con el estímulo de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr el objetivo de la democratización en un futuro cercano. | UN | ويحدو ميانمار الأمل في أن تحقق هدف التحول الديمقراطي في المستقبل القريب بتشجيع من المجتمع الدولي. |
Estos mismos informes arrojan luz sobre toda la evolución institucional hacia el objetivo de la democratización de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تلقي هذه التقارير الضوء على التطور المؤسسي الشامل صوب تحقيق الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
3. Intercambio de opiniones sobre el tema de la democratización, los derechos humanos y la estabilidad en Africa | UN | ٣ - تبادل وجهات النظر حول موضوع: إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق الانسان والاستقرار في افريقيا |
Además, la mundialización de la actividad económica y de las comunicaciones ha generado presiones en pro de la democratización y los derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات قد ولدت ضغوطا لصالح عملية إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
C. Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas respecto de la democratización y la gestión pública | UN | تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم |
D. Fomento de la democratización para el siglo XXI | UN | تعزيز إرساء الديمقراطية للقرن الحادي والعشرين |
En estos encuentros se examinará en especial la cuestión de la democratización. | UN | وينبغي اعتبار إرساء الديمقراطية مسألة ذات أهمية خاصة في هذه الاجتماعات. |
El avance de la democratización, lamentablemente, no ha tenido el mismo destino en todas partes. | UN | ومن المؤسف أن التقدم في إرساء الديمقراطية لم يكن بنفس الدرجة في كل مكان. |
A fin de hacer frente a ese anacronismo, la CARICOM siempre ha abogado en favor de la democratización del Consejo. | UN | وبغية معالجة هذه المفارقة الزمنية، ما فتئت الجماعة الكاريبية تدعو إلى إرساء الديمقراطية في المجلس. |
Reafirmando que la asistencia electoral y el apoyo para el fomento de la democratización se prestan únicamente a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لتشجيع إقامة الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización | UN | تقوية دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية |
Reafirmando que la asistencia electoral y el apoyo para el fomento de la democratización únicamente se prestan a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لتشجيع إقامة الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y el fomento de la democratización | UN | تعزيز دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
El país ha avanzado considerablemente en la vía de la democratización. | UN | وخطت خطوات كبيرة على طريق التحول الديمقراطي. |
A nuestro parecer esta relación debe considerarse en función de la democratización del sistema de toma de decisiones y de la mayor transparencia de esas instituciones. | UN | ونرى وجوب النظر إلى هذه العلاقة من زاوية تحقيق الديمقراطية وزيادة الشفافية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات. |
Pero, para entender su importancia, debemos tener en cuenta el crecimiento enorme en la jurisprudencia de esta Organización del principio de la democratización. | UN | ولكن، بغية فهم أهميته، يجب علينا مراعاة الازدياد الهائل في تشريعات المنظمة بشأن مبـــدأ إضفاء الطابع الديمقراطي. |
Esta medida constituía por lo tanto un avance importante del Senegal por la vía de la democratización. | UN | وبالتالي، فقد مثل ذلك خطوة هامة للسنغال في طريق إشاعة الديمقراطية. |
En el contexto de la impunidad, así como en el marco de la democratización, la justicia tiene una importancia fundamental. | UN | للعدالة دور أساسي لا في سياق الإفلات من العقاب فحسب وإنما أيضاً في إطار عملية إحلال الديمقراطية. |
Africa, siguiendo el ejemplo de otras partes del mundo, se halla en un momento importante de su historia, el de la democratización de su sociedad y sus instituciones. | UN | وتمر افريقيا، شأنها شأن أجزاء العالم اﻷخرى، بلحظة هامة من تاريخها، وقت نشر الديمقراطية في مجتمعاتها ومؤسساتها. |
Como tal, constituye un poderoso instrumento en pro de la democratización. | UN | وهو بصفته تلك يشكل أداة فعالة ﻹرساء الديمقراطية. |
En el informe del Secretario General se señala acertadamente que las elecciones son un elemento o medida vital de la democratización. | UN | ويشير تقرير اﻷمين العــام بحــق إلى الانتخابات بوصفها عنصرا حيويا أو مقياسا لتحقيق الديمقراطية. |
Por conducto de fundaciones políticas alemanas se han efectuado contribuciones duraderas para el logro de la democratización en varios países. | UN | وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية. |
Otras delegaciones se oponían aduciendo que la designación de nuevos miembros permanentes redundaría en desmedro del principio de la democratización en las relaciones internacionales. | UN | وعارضت وفود أخرى زيادة حجم هذه الفئة من العضوية على أساس أن تعيين أعضاء دائمين جدد لن يكون في صالح مبدأ اﻷخذ بالديمقراطية في العلاقات الدولية. |
África necesita el apoyo de la comunidad internacional para que esas naciones esforzadas puedan seguir la vía de la democratización. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية. |
Por consiguiente, existen firmes motivos para abordar la cuestión clave de la democratización de la gobernanza internacional. | UN | وبالتالي هناك حجة قوية هنا لمعالجة المسألة الأساسية لإضفاء الطابع الديمقراطي على النظام الدولي. |
La cooperación entre las ciudades en el plano internacional es uno de los factores más importantes de la democratización de las relaciones internacionales. | UN | والتعاون فيما بين المدن على الصعيد الدولي هو أحد أهم عوامل إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية. |