Quisiera hablar brevemente del problema de la desertificación en el Irán y las actividades emprendidas hasta la fecha por el Gobierno. | UN | وأود أن أتحدث بإيجاز عن مشكلة التصحر في إيران، واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومة حتى اﻵن. |
Por otra parte, habida cuenta de la magnitud del problema de la desertificación en la República Islámica del Irán, se ha establecido una comisión especial sobre desertificación. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء حجم مشكلة التصحر في جمهورية إيران اﻹسلامية، جرى إنشاء لجنة خاصة للتصحر. |
El Consejo de Administración ha demostrado también sistemáticamente su preocupación por los avances e intensidad de la desertificación en los países en desarrollo, en particular en Africa. | UN | كما أبدى مجلس الادارة قلقه على الدوام من انتشار وشدة التصحر في البلدان النامية، وبوجه خاص في افريقيا. |
Actualmente ésta se concentra en crear conciencia sobre la Convención y el problema de la desertificación en diferentes planos. | UN | وتتمثل بؤرة التركيز حاليا في زيادة الوعي بالاتفاقية وبقضايا التصحر على مختلف المستويات. |
La principal causa de la desertificación en Turquía es la erosión. | UN | فالسبب الوحيد اﻷهم للتصحر في تركيا هو التحات. |
La complejidad del problema de la desertificación en Túnez es tal que los esfuerzos realizados no han permitido detener la progresión de este flagelo. | UN | ومشكلة التصحر في تونس هي من التعقيد بحيث أن الجهود التي بذلت لم تمكﱢن من وقف زحف هذا البلاء. |
Por ejemplo, la integración de la problemática de la desertificación en los programas educativos y las estrategias de comunicación con la opinión pública de cada país. | UN | وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني. |
El alcance y la gravedad de la desertificación en Nigeria aún no han sido completamente determinados; tampoco se ha documentado debidamente su ritmo de progresión. | UN | لم يحدد نطاق التصحر في نيجيريا وشدته تحديدا كاملا ولم يوثَّق معدل تقدمه توثيقا مناسبا. |
Proyecto de indicadores y puntos de referencia para el seguimiento y vigilancia de la desertificación en América Latina y el Caribe | UN | مشروع وضع معالم ومؤشرات لرصد التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La ley prevé, entre otras cosas, incluir los problemas de la desertificación en los programas educacionales generales. | UN | ويهدف القانون بين أمور أخرى، إلى إدراج مشكلات التصحر في برامج التعليم العامة. |
RPT.1 - Consulta de expertos sobre vigilancia y evaluación de la desertificación en Asia 18 a 21 de julio | UN | اجتماع الخبراء المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر الآرال |
La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. | UN | وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها. |
Profundamente preocupados por las tendencias persistentes de la desertificación en todo el mundo, especialmente en los ecosistemas frágiles de los países en desarrollo, | UN | وإذ نشعر ببالغ القلق لاستمرار ظاهرة التصحر في شتى أرجاء العالم، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة لاقتصادات البلدان النامية، |
La vigilancia de la desertificación en todo el territorio nacional abarca tres planos: nacional, provincial y emplazamientos representativos en el plano local. | UN | ويجري رصد التصحر في مجمل الإقليم الوطني على ثلاثة مستويات: المستوى الوطني ومستوى الولايات ومواقع تمثيلية على المستوى المحلي. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África también aborda el problema de la desertificación en el continente africano. | UN | وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضا بالتصدي لمشكلة التصحر في القارة الأفريقية. |
La evaluación de la desertificación en algunos países de la región se encontraba aún en fase preliminar. | UN | ولا يزال تقييم التصحر في بعض بلدان المنطقة يمر بالمرحلة الأولية. |
Esta cifra permite hacerse una idea del esfuerzo financiero adicional que será necesario para combatir mínimamente el fenómeno de la desertificación en Burkina Faso. | UN | ويعطي هذا الرقم فكرة عن الجهود المالية الإضافية المطلوبة لمكافحة ظاهرة التصحر في بوركينا فاسو. |
El atlas contiene indicadores de la desertificación en los planos local y nacional. | UN | ويتضمن هذا اﻷطلس مؤشرات التصحر على الصعيدين المحلي والوطني. |
La finalidad del estudio era formarse un cuadro más claro sobre el impacto de la desertificación en las sociedades de Asia. | UN | والهدف من هذه الدراسة هو رسم صورة أوضح ﻵثار التصحر على المجتمعات اﻵسيوية. |
Esa reunión de expertos se considera un paso importante para el establecimiento de un mapa regional de la desertificación en Asia. | UN | ويعتبر اجتماع الخبراء أن هذه خطوة هامة نحو وضع خريطة اقليمية للتصحر في آسيا. |
- " La utilización de la tecnología espacial en la cartografía de la desertificación en el Pakistán " ; | UN | " استخدام تكنولوجيا الفضاء في رسم خرائط للتصحر في باكستان " ؛ |
2. Posicionamiento de la desertificación en la agenda socioeconómica y política internacional | UN | 2 - إدراج مسألة التصحر ضمن الاهتمامات الدولية على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي |
Con este indicador se miden los efectos perjudiciales de la desertificación en los distintos sectores de la economía nacional y mundial. | UN | وقد وُضع هذا المؤشر لقياس الآثار السلبية للتصحر على القطاعات المختلفة للاقتصاد الوطني والعالمي. |