El Estado Parte debería poner fin inmediatamente a su práctica de la detención secreta y cerrar todos los centros de detención secretos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية. |
En el estudio se hace también una sinopsis histórica de la utilización de la detención secreta que, en el contexto de la lucha contra el terrorismo, no constituye un fenómeno nuevo. | UN | كما تقدم الدراسة عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري. فالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ليس ظاهرة جديدة. |
La experiencia indica que un gran número de víctimas de desapariciones prolongadas mueren o son asesinados en el curso de la detención secreta. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
La experiencia indica que un gran número de víctimas de desapariciones prolongadas mueren o son asesinados en el curso de la detención secreta. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
b) La participación de numerosos países en la práctica de la detención secreta y los traslados ilegales entre Estados; | UN | " (ب) ضلوع بلدان كثيرة في ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية فيما بين الدول؛ |
Debido a su carácter mundial, no es exhaustivo, sino que tiene por objetivo destacar e ilustrar con ejemplos la práctica generalizada de la detención secreta y la impunidad que la rodea. | UN | وبالنظر إلى الطابع العالمي للدراسة، فهي غير شاملة، لكنها تهدف من خلال الأمثلة إلى إبراز وتوضيح اتساع نطاق ممارسة الاحتجاز السري وحالة الإفلات من العقاب المتصلة به. |
Los casos y las situaciones que se mencionan, aunque no se trata de una lista taxativa, sirven para corroborar la existencia de la detención secreta en todas las regiones del mundo dentro del ámbito de la definición que se ha formulado más arriba. | UN | والحالات والأوضاع المشار إليها، على سبيل المثال لا الحصر، تؤدي الغرض المتمثل في تبرير ممارسة الاحتجاز السري في جميع أنحاء العالم ضمن حدود التعريف المقدم آنفاً. |
Sin embargo, el propósito mismo de la detención secreta consiste en facilitar y, en última instancia, encubrir la tortura y el trato inhumano o degradante empleado para obtener información o para silenciar a alguien. | UN | ومع ذلك، فإن الغرض الأساسي من الاحتجاز السري هو تيسير ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بغية استخلاص المعلومات من الأشخاص أو إسكاتهم، أو التستر على هذه الممارسة. |
Los expertos, al concluir el informe, formulan recomendaciones concretas que apuntan a poner coto a la utilización de la detención secreta y al trato o los castigos ilícitos de los detenidos en el contexto de la lucha contra el terrorismo: | UN | وخلص الخبراء إلى تقديم توصيات ملموسة الغرض منها كبح اللجوء إلى الاحتجاز السري ومعاملة المحتجزين ومعاقبتهم بصورة مخالفة للقانون في سياق مكافحة الإرهاب: |
A. La aparición de la práctica reciente de la detención secreta 57 - 59 24 | UN | ألف - ظهور ممارسة الاحتجاز السري الحديثة 57-59 30 |
B. La práctica reciente de la detención secreta 60 - 86 24 | UN | باء - ممارسة الاحتجاز السري الحديثة 60-86 31 |
D. Complicidad en la práctica de la detención secreta 159 69 | UN | دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90 |
En toda la medida de lo posible y a fin de demostrar que, lamentablemente, la práctica de la detención secreta no es poco común, destaca también diversos casos en que ha sido utilizada en y por Estados de diversas regiones geográficas. | UN | ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية. |
A. La aparición de la práctica reciente de la detención secreta | UN | ألف - ظهور ممارسة الاحتجاز السري الحديثة |
En la mayoría de estos países, la práctica de la detención secreta era agravada por la suspensión de la vigencia de disposiciones de las constituciones nacionales o la introducción de reformas en ellas, mientras que en otros estaba subordinada a los reglamentos dictados por los gobiernos militares. | UN | وفي معظم هذه البلدان، اقترنت ممارسة الاحتجاز السري بعدم التقيد بالدساتير الوطنية أو تعديلها، في حين خضعت في حالات أخرى للوائح الحكومات العسكرية. |
C. Las Naciones Unidas y la acción regional para ilegalizar la práctica de la detención secreta | UN | جيم - رد الأمم المتحدة والردود الإقليمية على حظر ممارسة الاحتجاز السري |
166. La presente sección obedece principalmente al propósito de poner de manifiesto hasta qué punto la utilización de la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo ha constituido una práctica mundial. | UN | 166- والهدف الرئيسي لهذا القسم هو إيضاح إلى أي مدى كان استخدام الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ممارسة عالمية. |
Los casos y las situaciones a que se hace referencia, por lo tanto, no son taxativos pero sirven para corroborar la existencia de la detención secreta en todas las regiones del mundo dentro de los límites de la definición que se ha formulado antes. | UN | لذلك فإن الحالات والظروف المشار إليها ليست شاملة ولكنها تصلح لغرض إثبات وجود الاحتجاز السري في جميع مناطق العالم في حدود التعريف المقدم أعلاه. |
187. No se sabe aún cuál es el verdadero alcance de la práctica de la detención secreta en el Pakistán. | UN | 187- ممارسة الاحتجاز السري في باكستان لم يُعرف نطاقها بصورة كاملة بعد. |
La información reunida por los expertos indica también el empleo generalizado de la detención secreta en la República Democrática del Congo y varios casos no resueltos y de larga data de detención secreta en Guinea Ecuatorial y Eritrea. | UN | وتبيِّن المعلومات التي جمعها الخبراء أيضاً استخدام الاحتجاز السري على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووجود عدة حالات من الاحتجاز السري المعلَّقة منذ مدة طويلة في غينيا الاستوائية وإريتريا. |