La Unión Europea concede gran importancia a la búsqueda de una solución a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo más fuertemente endeudados. | UN | يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على مسألة حل مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية الغارقة في الديون. |
Por lo tanto, es imperioso seguir examinando nuevas medidas que conduzcan a una solución amplia, eficaz y duradera del problema de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ولذلك فلا مفر من مواصلة البحث عن سبل جديدة تقود إلى حل شامل وفعال ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
La nueva iniciativa permitirá avanzar en la resolución de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | إن المبادرة الجديدة ستساعد على التقدم في حل أزمة الديون الخارجية للبلدان النامية. |
La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال. |
Indicadores de la deuda externa de los países en desarrollo, 1988 y 1995, por regiones | UN | مؤشرات الديون الخارجية للبلدان النامية، في عامي ٨٨٩١ و٥٩٩١، بحسب المنطقة |
Los pagos por intereses de la deuda externa de los países en desarrollo superan actualmente el total de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومدفوعات الفوائد المستحقة على الديون الخارجية للبلدان النامية تتجاوز اﻵن مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Estas iniciativas no han logrado resolver el problema de la deuda externa de los países africanos. | UN | ولم تثمر هذه المبادرات حلا فعالا لمشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية. |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
Para concluir, en el informe se formula una serie de recomendaciones de política para intensificar la colaboración internacional en la búsqueda de una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي في سبيل الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية. |
El alivio de la deuda externa de los países pobres es otro tema importante. | UN | وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة. |
La elevación de los tipos de interés a escala mundial aumentará el costo del servicio de la deuda externa de los países africanos, lo que frenará el crecimiento. | UN | ورفع أسعار الفائدة العالمية العالية سيؤدي إلى زيادة تكلفة خدمة الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، مما سيعيق النمو. |
una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
El grupo tomó nota de la propuesta de cancelar el total de la deuda externa de los países de bajos ingresos y una tercera parte de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط. |
49/94. Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | ٩٤/٩٤ ـ تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية |
La reducción de la carga de la deuda externa de los países africanos y el apoyo para una gestión más eficaz de la deuda, conjuntamente con una mayor movilización de recursos, permitirá a los países africanos pasar del ajuste al desarrollo. | UN | ومن شأن تخفيض عبء الديون الخارجية للبلدان الافريقية، وتقديم الدعم لتحسين إدارة الديون، بالاضافة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد، أن يمكن البلدان الافريقية من الانتقال من التكيف إلى التنمية. |
El peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. | UN | إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة. |
158. Algunos representantes indígenas de América del Sur solicitaron que los gobiernos de los países desarrollados cedieran al Fondo Voluntario para el Decenio el 2% de los intereses de la deuda externa de los países pobres. | UN | ١٥٨- وطلب عدد من ممثلي السكان اﻷصليين بأمريكا الجنوبية من حكومات البلدان المتقدمة أن تمنح صندوق التبرعات للعقد نسبة ٢ في المائة من فوائد الديون الخارجية المستحقة على البلدان الفقيرة. |
Cuadro 5 Estructura de la deuda externa de los países africanos, 1995–1996 | UN | الجدول ٥ - هيكل الديون الخارجية في البلدان اﻷفريقية، ١٩٩٥-١٩٩٦ |
El problema de la deuda externa de los países en vías de desarrollo está lejos de haberse resuelto. | UN | لا تزال مشكلة ديون البلدان النامية الخارجية بعيدة كل البعد عن الحل. |
El Congreso también instó a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a aprobar la cancelación íntegra de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | كما حث على أن يوافق المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية على الالغاء التام للديون الخارجية للبلدان النامية. |
Todos los acreedores deberían continuar aliviando la carga de la deuda externa de los países donde es insostenible. | UN | ويجب على جميع الجهات الدائنة مواصلة تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان غير القادرة على تحمّل هذا العبء بشكل مستدام. |
Esto se debe a la importancia primordial del problema de las transferencias y al hecho de que, hasta principio de los años 90 la mayor parte de la deuda externa de los países en desarrollo era pública y la mayoría de la deuda pública de estos países era externa. | UN | ويعود ذلك إلى الأهمية العظمى التي تكتسيها مشكلة التحويل، وإلى حقيقة مفادها أنه، حتى أوائل التسعينات، كانت معظم الديون الخارجية للدول النامية ديونا عامة، وأن معظم ديونها العامة كانت ديونا خارجية. |
En este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 65/144 de la Asamblea General, se examina la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo con especial referencia a las políticas destinadas a evitar las crisis de la deuda y el papel de las agencias de calificación crediticia. | UN | هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 65/144، يستعرض التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالدين الخارجي للبلدان النامية مع التركيز بوجه خاص على السياسات العامة الهادفة إلى تفادي أزمات الدين والدور الذي تؤديه وكالات التصنيف الائتماني. |