ويكيبيديا

    "de la dimensión regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعد الإقليمي
        
    • للبعد الإقليمي
        
    • البُعد الإقليمي
        
    Las pequeñas oficinas de enlace en Islamabad y Teherán continuarán encargándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    En tal sentido, trabajará en estrecha colaboración con otras comisiones regionales en la elaboración de iniciativas y aportes conjuntos con miras al fortalecimiento de la dimensión regional en el desarrollo global. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán seguirán ocupándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Deseo hacer hincapié, hoy más que nunca, en la importancia particular de la dimensión regional. UN وأود أن أؤكد، الآن أكثر من أي وقت آخر، الأهمية الخاصة للبعد الإقليمي.
    Una cuestión que despertó un interés considerable entre los participantes en el debate posterior fue la importancia de la dimensión regional y subregional. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Hay que insistir en la importancia de la dimensión regional. UN ومهما أكدنا على أهمية البعد الإقليمي فلن نفيه حقه.
    En este sentido, resulta de gran interés el desarrollo de la dimensión regional de la Alianza de la Civilizaciones. UN وفي ذلك الصدد، إن إرساء البعد الإقليمي لتحالف الحضارات يتصف بأهمية كبرى.
    Por consiguiente, la evaluación de la dimensión regional de la labor y las contribuciones del PNUD es oportuna. UN 5 - وبالتالي فإن تقييم البعد الإقليمي لعمل ومساهمة البرنامج الإنمائي يجري في الوقت المناسب.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de la dimensión regional. UN " ويعترف مجلس الأمن بأهمية البعد الإقليمي.
    El debate interactivo que siguió a las declaraciones hechas en la Mesa Redonda puso de relieve la importancia de la dimensión regional del desarrollo así como las ventajas de utilizar instrumentos regionales para controlar los efectos de las fuerzas de la mundialización sobre el proceso de desarrollo. UN جرت بعد العروض المقدمة في المائدة المستديرة مناقشة حوارية ألقت الضوء على أهمية البعد الإقليمي في التنمية وأبرزت مزايا استخدام الأدوات الإقليمية لكبح أثر قوى العولمة على العملية الإنمائية.
    IDB.25/Dec.3 FORTALECIMIENTO de la dimensión regional DE LAS ACTIVIDADES DE LA ONUDI UN م ت ص-25/م-3- تعزيز البعد الإقليمي في أنشطة اليونيدو
    La delegación argentina desea también destacar la especial importancia de la dimensión regional de las diferentes acciones mencionadas en el campo del imperio de la ley, la solución pacífica de las controversias, la protección de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. UN ويود وفد الأرجنتين أيضاً أن يبرز الأهمية الخاصة التي يتسم بها البعد الإقليمي للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، والتسوية السلمية للنزاعات، وحماية حقوق الإنسان، والمساعدة الإنسانية.
    15. Por ello, los Jefes de Estado, plenamente conscientes de la dimensión regional del conflicto de Côte d ' Ivoire, expresaron su profunda preocupación por la situación de ese país. UN 15 - ولهذا السبب، وإذ يدرك رؤساء الدول تماما البعد الإقليمي للصراع في كوت ديفوار، فقد أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة السائدة في هذا البلد.
    Se llegó a conclusiones similares en la Declaración de Panamá aprobada en la Segunda Conferencia Ministerial sobre la cooperación internacional contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, celebrada en 2008, en que también se insistió en la protección de los derechos humanos y la importancia de la dimensión regional y subregional. UN وأضافت أنه تم التوصل إلى نتائج مماثلة في إعلان بنما الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الثاني المعني بالتعاون الدولي في مناهضة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية الذي عقد في عام 2008 والذي شدد أيضا على حماية حقوق الإنسان وعلى أهمية البعد الإقليمي والبعد دون الإقليمي.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la reanudación de la violencia en el Chad, condenaron todos los intentos de desestabilizar al país por la fuerza, e hicieron hincapié en la importancia de la dimensión regional de los conflictos en el Chad y el Sudán. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء تجدد أعمال العنف في تشاد، وأدانت جميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار بالقوة، وشددت على أهمية البعد الإقليمي للنزاعات في تشاد والسودان.
    En el contexto de la dimensión regional de la transparencia, a menudo los arreglos regionales de transparencia se adaptan según las necesidades de la región en esa cuestión. UN وفي سياق البعد الإقليمي للشفافية، كثيراً ما تصمم تدابير الشفافية الإقليمية على المقاس بحيث تتوافق مع احتياجات المنطقة المعنية.
    En tercer lugar, todos debemos mejorar la promoción de la dimensión regional de la asistencia y la coordinación humanitarias, con inclusión del fomento de la cooperación Sur-Sur. UN ثالثا، ينبغي لنا جميعا أن نحسن من أنفسنا في ما يتعلق بالنهوض في البعد الإقليمي للمساعدة والتنسيق الإنسانيين، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, las zonas libres de armas nucleares constituyen un ejemplo del valor agregado de la dimensión regional como un aporte al avance del desarme en el mundo, al establecer y consagrar un límite geográfico para la no proliferación nuclear. UN علاوة على ذلك، إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية مثال على القيمة المضافة للبعد الإقليمي بوصفه إسهاما في التقدم المحرز في نزع السلاح في العالم ونحو إنشاء مناطق جغرافية لعدم الانتشار النووي وتعزيزها.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC está manteniendo oficinas de enlace en Bujumbura, Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن تحتفظ بمكاتب اتصال في بوجمبورا وكيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Es preciso subrayar la importancia de la dimensión regional en la esfera de la asistencia técnica. UN وينبغي التشديد على أهمية البُعد الإقليمي في مجال المساعدة التقنية.
    Se reconoció la importancia de la dimensión regional en lo concerniente a la vigilancia, y se alentó al FMI a coordinar estrechamente su labor en ese ámbito con las organizaciones regionales pertinentes, incluidas las comisiones regionales, en sus esfuerzos por facilitar la detección oportuna de síntomas de vulnerabilidad externa (párr. 55). UN وأقر توافق الآراء بأهمية البُعد الإقليمي في مجال المراقبة، حيث تم تشجيع صندوق النقد الدولي على التنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في جهوده الرامية إلى تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد