Otra posibilidad sería que se ocupara de las apelaciones el Grupo Consultivo a que se hace referencia en el artículo 29 de la Directiva. | UN | 171 - وفي حالات أخرى، يمكن للفريق الاستشاري المشار إليه في المادة 29 من التوجيه الإجرائي أن يبتّ في الطعون. |
Además, la minuta presentada por los abogados de la defensa debe ajustarse al artículo 24 de la Directiva y debe indicar claramente: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي. |
Dl Aplicación práctica de la Directiva sobre biocombustible de la Unión Europea | UN | التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي |
El endosulfán no está incluido en la lista de ingredientes activos autorizados en el Anexo 1 de la Directiva 91/414/EEC. | UN | لم يدرج الإندوسلفان في قائمة العناصر الفعالة المسموح بها في المرفق 1 بالأمر التوجيهي 91/414/EEC. |
Conviene hacer un breve análisis de la Directiva 2001 a fin de demostrar cuál será próximamente la situación en Malta respecto de este asunto, a saber, la manera en que se regularán las actividades de los particulares. | UN | ومن المهم إيراد تحليل موجز للأمر التوجيهي 2001 لتبيان الموقف الذي سيحصل في مالطة قريبا بصدد هذا الموضوع، أي كيف سيجري تنظيم الأشخاص من خلاف البنوك. |
Tras un minucioso examen científico, en 2003 se incluyó el paraquat en el anexo I de la Directiva europea sobre el registro. | UN | وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003. |
Las normas para la aplicación de las disposiciones sobre discapacidad incluidas en el artículo 13 de la Directiva sobre el empleo fortalecerán y ampliarán las disposiciones relativas al empleo de la Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وسوف تعزز القواعد الرامية إلى تنفيذ الأحكام الخاصة بالإعاقة من المادة 13 من توجيه التوظيف، الأحكام الخاصة بالتوظيف من هذا القانون وتوسع نطاق تنفيذها. |
Se ha preparado un proyecto de modificaciones sustantivas de la Directiva sobre la asignación de abogados defensores, que se ha enviado a los magistrados para recabar sus observaciones. | UN | وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة. |
Según el artículo 42 de la Directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el blanqueo de capitales. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
- El artículo 14 del proyecto de convención y el artículo 11 de la Directiva corren el riesgo de crear incoherencias entre las disposiciones comunitarias y la Convención. | UN | ثمة خطر من أن توجد المادة 14 من مشروع الاتفاقية والمادة 11 من التوجيه تضاربا بين أحكام الجماعة والاتفاقية. |
El aldicarb no está incluido en la lista de ingredientes activos autorizados del Anexo I de la Directiva 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
El artículo 6 de la Directiva de 1964 imponía, a menos que lo impidieran razones de seguridad del Estado, la comunicación de los motivos de orden público, seguridad pública o salud pública en que se fundaba dicha decisión. | UN | وكانت المادة 6 من التوجيه الصادر في 1964 تفرض الإبلاغ بالمسوغات المرتبطة بالنظام العام والسلامة العامة والصحة العامة التي استند إليها القرار المذكور، ما لم تقتض خلاف ذلك أسباب مرتبطة بأمن الدولة. |
El aldicarb no está incluido en la lista de ingredientes activos autorizados del Anexo I de la Directiva 91/414/EEC. | UN | ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC. |
Se entendía que facilitarían la aplicación de las distintas medidas, y, en consecuencia, el pleno cumplimiento de la Directiva. | UN | ومن المفروض أن تيسر تلك التوصيات تطبيق التدابير الفردية، وبالتالي التنفيذ الكامل للتوجيه. |
Esas características están numeradas conforme al anexo III de la Directiva 91/689/EC sobre desechos peligrosos aplicable en la Unión Europea. | UN | تم ترقيم هذه الخواص طبقاً للمرفق الثالث للتوجيه 91/689/EC بشأن النفايات الخطرة حسبما هو مطبق بالإتحاد الأوروبي. |
El alaclor no figura en la lista de ingredientes activos autorizados del anexo I de la Directiva 91/414/CEE. | UN | والألاكلور ليس مدرجا في قائمة العناصر الفعالة المأذون بها الواردة في المرفق الأول للتوجيه 91/414/EEC. |
En el anexo VI de la Directiva 91/414/CEE se establece un valor de referencia de 100. Organismo | UN | إن القيمة المحفزة الواردة في المرفق 6 بالأمر التوجيهي 91/414/EEC هي 100. |
La Unión Europea prohibió el uso de los PBDE en productos eléctricos y electrónicos nuevos a partir del 1 de julio de 2006 en cumplimiento de la Directiva sobre restricciones a las sustancias peligrosas (RoHS). | UN | وحظر الاتحاد الأوروبي استخدام الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في منتجات إلكترونية وكهربائية جديدة اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2006 تنفيذاً للأمر التوجيهي عن القيود المفروضة على المواد الخطرة. |
Tras un minucioso examen científico, en 2003 se incluyó el paraquat en el anexo I de la Directiva europea sobre el registro. | UN | وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003. |
Figuran en el artículo 27 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de fecha 29 de abril de 2004. | UN | وذكرت مسوغات الصحة العامة في المادة 27 من توجيه البرلمان الأوروبي 2004/38/CE وتوجيه المجلس بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2004. |
Como se indica en el párrafo 15 de la Directiva 2001: | UN | جاء في الفقرة 15 من الأمر التوجيهي 2001 ما يلي: |
El mandato de la función de auditoría interna se amplió en virtud de la Directiva de la organización No. 3, y en la directiva de la organización No. 14 se determinan las responsabilidades y las actividades del Departamento de Auditoría e Inspección. | UN | ويوجد مزيد من الإسهاب في وصف مهمة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في التوجيه التنظيمي رقم 3، ويحدد التوجيه التنظيمي رقم 14 مسؤوليات وأنشطة إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش. |
El Reino Unido indicó además que la versión enmendada de la Directiva 91/477/CEE podría incorporarse en la legislación nacional. | UN | وذكرت المملكة المتحدة كذلك أن توجيه المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC يمكن أن يُدرج في التشريعات الداخلية. |
La finalidad de la Directiva es crear un mercado europeo en materia de defensa que apoye el desarrollo de la base de proveedores europeos de artículos para la defensa. | UN | ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع. |
Desde la aplicación de la Directiva en 2011, se ha observado una disminución de la frecuencia y número de solicitudes de viaje presentadas a última hora. | UN | ومنذ تنفيذ التوجيه الإداري لعام 2011، لوحظ انخفاض في تواتر وعدد طلبات السفر المقدمة في اللحظة الأخيرة. |
Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. | UN | ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار. |
El alaclor no figura en la lista de ingredientes activos autorizados del anexo I de la Directiva 91/414/CEE. | UN | والألاكلور ليس مدرجا في قائمة العناصر الفعالة الواردة في المرفق الأول لتوجيه الجماعة الأوروبية 91/414/EEC. |
El paratión no está incluido como un ingrediente activo en el anexo I de la Directiva 91/414/EEC. | UN | الباراثيون غير مدرج كمكون نشط في المرفق 1 لتوجيه المجلس 91/414/EEC. |