ويكيبيديا

    "de la discriminación contra la mujer expresó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التمييز ضد المرأة عن
        
    • التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن
        
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el empleo de las mujeres del grupo de mujeres mayores. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا.
    En una entrevista con la Dependencia Central de Evaluación, la Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó satisfacción por el apoyo proporcionado por la secretaría del Comité. UN وفي استجواب مع وحدة التقييم المركزية، أعربت رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الارتياح للدعم المقدم من أمانة اللجنة.
    32. En el año 2007 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por las altas tasas de mortalidad materna y por abortos inducidos y por los numerosos embarazos de adolescentes. UN 32- وفي 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ارتفاع نسب الوفيات النفاسية، وعدد الوفيات الناتجة عن عمليات الإجهاض المستحثََّة، وارتفاع نسبة الحمل في صفوف المراهقين.
    6. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su satisfacción por la labor de la Comisión Nacional de la Mujer. UN 6- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها بشأن أعمال اللجنة الوطنية للمرأة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su inquietud acerca de cuestiones relacionadas con las mujeres indígenas en sus observaciones finales sobre el Camerún, Colombia, Finlandia y la República Democrática del Congo. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق في ملاحظاتها الختامية إزاء القضايا المتصلة بنساء الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفنلندا والكاميرون وكولومبيا.
    12. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por las contradicciones e incoherencias que provoca la aplicación por el Estado parte de un sistema jurídico tripartito, a saber, el derecho legislado, el derecho consuetudinario y la sharia. UN 12- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التناقضات والاختلالات التي نجمت عن تطبيق قوانين تشريعية وعرفية وقوانين الشريعة في النظام القانوني الثلاثي النيجيري.
    11. En 2006, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que en la legislación de la ex República Yugoslava de Macedonia no figurara una definición de la discriminación contra la mujer ni el principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN 11- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لعدم وجود تعريف للتمييز ضد المرأة أو مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في تشريعات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    25. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por que, como consecuencia del creciente número de divorcios, hubiera aumentado considerablemente en Eslovaquia el número de madres solas. UN 25- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لارتفاع عدد الأمهات الوحيدات بشكل كبير في سلوفاكيا نتيجة لارتفاع عدد حالات الطلاق.
    32. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por los bajos índices de enjuiciamiento y condena de tratantes y otras personas que explotaban la prostitución de mujeres. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات مقاضاة وإدانة المهربين وغيرهم ممن يستغلون بغاء النساء.
    4. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que la Convención todavía no hubiera sido incorporada plenamente en la legislación interna y exhortó a Vanuatu a que lo hiciera sin demora. UN 4- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم إدماج الاتفاقية إدماجاً كاملاً في التشريعات المحلية، وحثت فانواتو على القيام بذلك دون تأخير.
    32. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la discriminación que sufría la mujer en el empleo y que se hacía patente en la diferencia de salarios y la segregación ocupacional. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في الفجوة في الأجور بين الجنسين والعزل المهني.
    Además, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por que a menudo las mujeres detenidas se veían obligadas a seguir en la cárcel una vez cumplida su condena por la negativa de su tutor o su familia a recibirlas o por no poder pagar la indemnización que se les había impuesto. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن السجينات كثيراً ما يمكثن بالسجن لفترات تتجاوز مدة العقوبة بسبب رفض الأوصياء عليهن أو أسرهن عودتهن إلى المنزل بعد إتمام مدة العقوبة أو لعجزهن عن دفع الدية المقررة.
    33. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la práctica generalizada de la poligamia. UN 33- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق بشأن انتشار ممارسة تعدد الزوجات(79).
    En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la mortalidad materna, las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y los obstáculos con que seguían tropezando las mujeres en el acceso a los servicios de salud. UN وفي عام 2007، عبرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن معدل وفيات الأمهات عند الولادة، وإزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وبشأن العقبات التي تواجهها النساء من حيث إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    9. En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la persistencia de una ideología patriarcal, con estereotipos firmemente enraizados respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN 9- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار إيديولوجية ذكورية تقترن بقوالب نمطية راسخة بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع.
    11. En 2009, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el hecho de que en la Constitución y en la legislación de Guinea-Bissau no existiese ninguna definición de la discriminación. UN 11- في 2009، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء غياب تعريف للتمييز في الدستور أو في قانون غينيا - بيساو.
    46. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por las deficientes condiciones de trabajo existentes en las fábricas de prendas de vestir, en las que el 80% de los trabajadores son mujeres jóvenes de las zonas rurales. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ظروف العمل السيئة في مصانع الملبوسات، حيث تشكل الشابات الريفيات 80 في المائة من العمال.
    61. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación ante los informes de que los migrantes indocumentados, incluidas las mujeres y los niños, eran supuestamente objeto de malos tratos. UN ٦١- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء التقارير التي تدعي سوء معاملة المهاجرين الذين ليست بحوزتهم وثائق، بمن فيهم النساء والأطفال.
    32. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la condición civil y política de la mujer en Jordania, cuestión que también se planteó en el examen periódico universal del Estado parte. UN 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء أوضاع المرأة في الأردن على المستويين المدني والسياسي. وهي مسألة أُثيرت أيضاً أثناء الاستعراض الدوري الشامل للأردن.
    143. En la última exposición sobre el informe relativo a Hong Kong, en 1999, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el bajo porcentaje de mujeres ocupadas en los niveles superiores de la docencia y la cátedra universitaria. UN 143 - أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها، خلال الجلسة الأخيرة لمناقشة تقرير هونغ كونغ في عام 1999، إزاء انخفاض النسبة المئوية للنساء في المراتب العليا من مهنة التعليم والسلك الجامعي.
    En cuanto a la violencia en el hogar, el Canadá indicó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por las lagunas existentes en la Ley de 2005 de lucha contra la violencia en el hogar. UN وفيما يخص مسألة العنف المنزلي، أشارت كندا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن القلق إزاء الفجوات التي لا تزال قائمة في القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد