I. POLÍTICA DEL GOBIERNO EN RELACIÓN CON LA ELIMINACIÓN de la discriminación de LA MUJER | UN | أولا: سياسة الحكومة المصرية حيال مسألة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
No se ha progresado nada en la erradicación de la discriminación de la mujer, las poblaciones autóctonas, las minorías y las comunidades afroamericanas. | UN | ولم يحرز أي تقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والشعوب الأصلية، والأقليات العرقية، والمجتمعات الأفريقية الأمريكية. |
No. Observaciones y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la discriminación de la Mujer | UN | ملاحظات وتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Sírvase aclarar si en la legislación nacional existe una definición de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت التشريعات الوطنية تتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة مطابقا للمادة الأولى من الاتفاقية. |
El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. | UN | وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا. |
Reafirmando también la condena de la discriminación de las personas de ascendencia asiática y africana, así como de ascendencia indígena o de otro tipo, formulada en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى، |
Prohibición de la discriminación de género en las relaciones de trabajo | UN | حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل |
Medidas para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la discriminación de la Mujer | UN | التدابير المتخذة تنفيذا لتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Mozambique ha tomado nota de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la discriminación de la Mujer y está comprometido a aplicarlas. | UN | واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Medidas para la eliminación de la discriminación de la mujer en la vida pública y política | UN | التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Eliminación de la discriminación de la mujer con respecto a los derechos a la vida matrimonial y familiar | UN | القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحقوق الزوجية والحياة الأسرية |
Artículo 9. Eliminación de la discriminación de la mujer con respecto a la adquisición, cambio y conservación de la nacionalidad | UN | المادة 9 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها |
Artículo 12: Eliminación de la discriminación de la mujer en la atención de salud | UN | المادة 12 - القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العلاج الصحي |
¿No es acaso ese Norte fuente, hoy más que nunca, de la discriminación de los trabajadores migrantes, de las crecientes capas más desposeídas de la sociedad y de las minorías nacionales? | UN | أليس هذا الشمال مصدرا، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، للتمييز ضد العمال المهاجرين وضد طبقات المجتمع التي يزداد حرمانها، وضد اﻷقليات الوطنية؟ |
Aunque celebra la creación del Ministerio de Igualdad de Oportunidades, a la vista de la amplitud de sus competencias, desea saber cómo tiene previsto el Gobierno impedir que se soslayen algunas de las características específicas de la discriminación de género. | UN | وهو يرحب بإنشاء وزارة تكافؤ الفرص ولكنه بالنظر إلى نطاق عملها الواسع يود أن يعرف كيف تعتزم الحكومة العمل على منع تجاهل ما للتمييز ضد المرأة من خصائص محددة. |
También se están desarrollando campañas y programas de sensibilización sobre la erradicación de la discriminación de género. | UN | وتوضع برامج وحملات للتوعية بالقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Reafirmando también la condena de la discriminación de las personas de ascendencia asiática y africana, así como de ascendencia indígena o de otro tipo, formulada en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد ما ورد في إعلان وبرنامج عمل ديربان من إدانة للتمييز الممارس ضد ذوي الأصول الآسيوية والأفريقية، وضد السكان الأصليين وذوي الأصول الأخرى، |
El Comité insta además al Estado Parte a que sensibilice a los funcionarios públicos sobre la cuestión de la discriminación de la mujer con el fin de promover un entorno favorable para ésta que propicie la participación de mujeres en la vida pública del país. | UN | وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف توعية المسؤولين الحكوميين بشأن مسألة التمييز القائم على نوع الجنس وذلك بغية التشجيع على خلق بيئة مواتية للمرأة تساعد على مشاركة المرأة في الشؤون العامة بالبلد. |
4.3 La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, prohíbe discriminar a la mujer por razón de embarazo. | UN | ٤-٣ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ يمنع أي شخص من التمييز ضد المرأة على أساس الحمل. |
El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que en la Constitución y demás leyes nacionales no existe una definición clara de la discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | ٢٨٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أنه لا يوجد في الدستور أو القوانين الوطنية اﻷخرى تعريف واضح للتمييز في القانون الوطني تتمشى صيغته مع المادة ١ من الاتفاقية. |
El Comité invita al Estado Parte a que haga hincapié en los derechos humanos de la mujer en todos los programas de cooperación para el desarrollo con organizaciones internacionales y donantes bilaterales, a fin de encarar las causas socioeconómicas de la discriminación de la mujer, en particular las que afectan a las mujeres del medio rural, por medio de todas las fuentes de apoyo de que se disponga. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية من أجل معالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الأسباب التي لها تأثيرها على نساء المناطق الريفية، عن طريق جميع مصادر الدعم المتاحة. |
Insólito objetivo, viniendo del país de la discriminación de todo tipo y el Ku Klux Klan. | UN | هدف غريب من بلد التمييز من كل نوع وبلد الـ " كو كلوكس كلان " ؛ |
Este párrafo, que hace referencia a las políticas positivas de reducción de la discriminación de hecho y menciona con prudencia la noción de " discriminación positiva " , no implica de ninguna forma la adopción de disposiciones legislativas diferenciadas en función de las opiniones o creencias de las personas. | UN | فهذه الفقرة، التي تتعلق بسياسات طوعية للحد من أعمال التمييز بحكم الواقع وتتطرق بحذر إلى " التمييز الإيجابي " ، لا تعني بأي شكل من الأشكال اعتماد تشريع يطبّق على نحو مختلف وفق آراء كل شخص أو معتقداته. |
Proyecta consagrar su misión en Europa oriental al estudio de la discriminación de los gitanos. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تخصيص بعثته الى أوروبا الشرقية لدراسة مسألة التمييز ضد الغجر. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que reúna datos desglosados para permitir una vigilancia efectiva de la discriminación de hecho, en particular contra las niñas, los niños que viven en la pobreza y los niños con discapacidades. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة تسمح برصد فعّال للتمييز القائم بحكم الواقع، لا سيما التمييز ضد الفتيات والأطفال الفقراء والمعوقين. |
Los miembros del Comité pusieron de relieve su discrepancia con las opiniones del Gobierno sobre el carácter de la discriminación de que son víctimas, en gran parte, las poblaciones indígenas de México, recalcando que ésta guarda efectivamente relación con los artículos 2 y 5 de la Convención. | UN | ٣٥٨ - وأعرب أعضاء اللجنة عن اختلافهم في الرأي مع الحكومة فيما يتصل بنوعية التمييز الذي يعانيه كثيــر من السكان اﻷصليين في المكسيك، وأشاروا الى أن هذا التمييز يندرج بالفعل في إطار المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية. |
Un nuevo proyecto de la OIT de un año de duración, financiado por el Gobierno de Suecia, brindará la oportunidad de apoyar estos avances y de reforzar la cooperación en relación con el problema más amplio de la discriminación de los indígenas en el mercado laboral. | UN | وهناك مشروع جديد لمنظمة العمل الدولية مدته سنة واحدة، وتموله حكومة السويد، سيتيح فرصة لدعم تلك التطورات وتعزيز التعاون بشأن القضية الأوسع المتمثلة في التمييز ضد الشعوب الأصلية في سوق العمل. |
130. Durante una crisis general en el caso de existir una fuerte presencia de ayuda extranjera, resulta difícil ocuparse de la discriminación de género entre distintos sectores. | UN | 130- وفي ظل أزمة عامة وتوفر معونة أجنبية هامة، يصعب بحث مسألة التمييز بين الجنسين في مختلف الفروع. |