Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. | UN | وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها. |
Al mismo tiempo, sería útil introducir la dimensión de la droga en la planificación de programas y proyectos y en la labor de evaluación. | UN | وفي الوقت ذاته سيكون من المفيد ادراج بعد المخدرات في تخطيط البرامج والمشاريع وتقييمها. |
El problema de la droga en el Afganistán es un producto de la guerra. | UN | إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب. |
Dada la gravedad del problema de la droga en nuestras sociedades, hemos enmendado recientemente nuestro código penal para imponer penas mayores a los infractores en esta esfera. | UN | ونظرا لخطورة مشكلة المخدرات في مجتمعنا، عملنا مؤخرا على تعديل قانوننا الجزائي واعتماد أحكام أشد قسوة لهذه الجرائم. |
Sin embargo, quisiera compartir algunas ideas sobre los impedimentos que existen y no permiten combatir con eficacia el problema de la droga en todo el mundo. | UN | ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم. |
El orador insta encarecidamente a la comunidad internacional a adoptar una posición política que haga hincapié en la gravedad del problema de la droga en el Afganistán. | UN | وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان. |
Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. | UN | وأكدوا على انه ينبغي اتخاذ إجراءات أكثر فعالية، للوقاية من آفة المخدرات في شتى أوجهها، ومحاربتها واجتثاثها من جذورها. |
Se está preparando un informe sobre la situación de la droga en África para publicarlo este año. | UN | ويجري إعداد تقرير عن حالة المخدرات في أفريقيا لنشره أواخر هذا العام. |
Te lo digo, es el más grande pope de la droga en el Oeste. - El más grande. | Open Subtitles | انه أكبر تجار المخدرات في الغرب ـ الأكبر |
Pero les diré que sólo encontramos pocos restos de la droga en su cuerpo. | Open Subtitles | لابد لي من أن أقول لكم , أنه بالرغم من ذلك وجدنا بعض الآثار الصغيرة جداً من المخدرات في نظامه |
Por desgracia, el secuestro de extranjeros por parte de cárteles de la droga en América Central y el vecino México se ha convertido en algo normal. | Open Subtitles | لسوء الحظ اختطاف الأجانب من قبل عصابات المخدرات في أمريكا الوسطى والمكسيك المجاورة أصبحت أمراً شائعاً |
También nos complace constatar que ya se han realizado progresos, especialmente en las zonas occidental, central y oriental de Africa, en la búsqueda y consolidación de la cooperación regional necesaria para enfrentarnos colectivamente al flagelo de la droga en Africa. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم، وبخاصـــة فــي غرب أفريقيا ووسطها وشرقها، في تعزيز التعاون الاقليمي الضروري لنتمكــــن معا من التصدي ﻵفة المخدرات في أفريقيا. |
Nos sentimos solos cuando vemos crecer las cifras sobre el consumo de la droga en países que reclaman nuestro concurso para derrotar un problema que nos pertenece a todos, en sus orígenes y en sus consecuencias. | UN | ونحن نحس بالانعزال عندما ترتفع أسعار استهلاك المخدرات في بلدان تطلب مساعدتنا للتغلب على مشكلة تدعونا جميعا أصولها ونتائجها إلى القلق. |
Es preciso preparar a los educadores para que integren el tema de la prevención del uso de la droga en los programas de enseñanza. | UN | وينبغي ان يدرب المربون على نحو يمكنهم من دمج منع المخدرات في المناهج الدراسية، كما ينبغي أن يحصل المتعافون من اﻹدمان على دعم مستشارين عائليين لمنعهم من العودة إلى إساءة استعمال المخدرات. |
Con el Presidente de Francia hablamos de la necesidad de definir los términos y condiciones de un nuevo entendimiento para el problema de la droga en el mundo, a partir de los principios de corresponsabilidad e integralidad en su concepción y en su tratamiento. | UN | وتحدثنا في ضرورة تحديد شروط الفهم الجديد لمشكلة المخدرات في العالم وفي مبدأ المسؤوليات المشتركة وإيجاد نظرة متكاملة للمشكلة ذاتها ولسبل معالجتها. |
Me refiero, en concreto, al importantísimo período extraordinario de sesiones que se avecina, dedicado al problema de la droga en el mundo, y también a la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وتخطر على بالي في هذا الصدد الدورة الاستثنائية القادمة البالغة اﻷهمية بشأن مشكلة المخدرات في العالم، فضلا عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Me refiero, en concreto, al importantísimo período extraordinario de sesiones que se avecina, dedicado al problema de la droga en el mundo, y también a la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وتخطر على بالي في هذا الصدد الدورة الاستثنائية القادمة البالغة اﻷهمية بشأن مشكلة المخدرات في العالم، فضلا عن مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Estos últimos años, Colombia ha desmantelado dos de las más poderosas organizaciones delictivas conocidas, lo cual ha reducido considerablemente los fondos procedentes de la droga en la economía del país. | UN | وقد استطاعت كولومبيا في السنوات اﻷخيرة تفكيك منظمتين من أقوى المنظمات اﻹجرامية المعروفة، اﻷمر الذي نتج عنه انخفاض هام في النقود المتأتية من المخدرات في اقتصاد البلد. |
Esta sinopsis demuestra claramente la voluntad política y la firme decisión del Gobierno de hacer frente de lleno al problema de la droga en el país, y de manera particular en la región. | UN | وهذا الموجز يبرهن بشكل واضح على توفر اﻹرادة السياسية والالتزام لدى حكومتنا بالمعالجة الكاملة لمشكلة المخدرات في البلد وفي المنطقــــة اﻹقليمية. |
Hemos dirigido programas preventivos y educativos a los jóvenes porque, como he dicho anteriormente, representaron más de la mitad de delincuencia de la droga en 1997. | UN | وقد صممنا البرامج الوقائية وبرامج التوعية بحيث تستهدف الشباب، نظرا ﻷنهم، كما أشرنا سابقا، يشكلون أكثر من نصف مجرمي المخدرات في عام ١٩٩٧. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas apoya la formulación de un plan nacional de prevención y represión de la droga en Nicaragua. | UN | ٤٠ - يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات الدعم لصياغة خطة وطنية لمنع المخدرات ومكافحتها في نيكاراغوا. |