Varias delegaciones tomaron nota de la importancia de la ECP y dijeron que ésta debería ser el punto de partida de las actividades de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | ولاحظ عدة أعضاء أهمية التقييم القطري المشترك وأنه يجب أن يوضع في صميم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Otra delegación dijo que los indicadores de la ECP debían ser variados y flexibles, en función de la situación de cada país. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
Varias delegaciones tomaron nota de la importancia de la ECP y dijeron que ésta debería ser el punto de partida de las actividades de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | ولاحظ عدة أعضاء أهمية التقييم القطري المشترك وأنه يجب أن يوضع في صميم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة. |
:: Se aumentará la participación de las comisiones regionales en los procesos de la ECP y el MANUD | UN | :: زيادة مشاركة اللجان الإقليمية في عمليات التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
De esta forma se eliminó en gran medida un obstáculo importante que impedía el aprovechar todas las posibilidades de la ECP y el MANUD. | UN | وبالتالي أزيلت إلى حد كبير عقبة كبرى كانت تعترض إعمال الطاقة الكاملة للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La Vicepresidenta de la Junta Ejecutiva del PMA presentó al Presidente del grupo de trabajo especial del GNUD sobre indicadores de la ECP. | UN | وقدمت للحاضرين رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمؤشرات التقييم المشترك التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Las actuales Directrices de la ECP podrían utilizarse para exponer en mayor detalle los aspectos sociales. | UN | ويمكن استعمال المبادئ التوجيهية الحالية للتقييم القطري الموحد للتوسع في الجوانب الاجتماعية؛ |
Otra delegación dijo que los indicadores de la ECP debían ser variados y flexibles, en función de la situación de cada país. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
En particular, están de acuerdo con la necesidad de fortalecer los procesos de la ECP y el MANUD con el fin de garantizar un enfoque más armonizado del desarrollo en los países afectados por crisis graves. | UN | وهم يؤيدون على وجه الخصوص تعزيز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقا بالنسبة للتنمية في البلدان التي تتأثر بوجود أزمات حادة. |
El modelo ofrece un marco para la planificación de actividades conjuntas de las diferentes entidades del sistema, por conducto del sistema de la ECP, el MANUD, y la red de coordinadores residentes. | UN | فهو يشكّل إطاراً لتخطيط الأنشطة المشتركة التي تنفِّذها مختلف كيانات المنظومة، من خلال التقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وشبكة المنسقين المقيمين. |
El modelo ofrece un marco para la planificación de actividades conjuntas de las diferentes entidades del sistema, por conducto del sistema de la ECP, el MANUD, y la red de coordinadores residentes. | UN | فهو يشكّل إطاراً لتخطيط الأنشطة المشتركة التي تنفِّذها مختلف كيانات المنظومة، من خلال التقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وشبكة المنسقين المقيمين. |
Ello consolidará más la armonización de los procesos de programación, incluida la financiación oportuna de los procesos de la ECP y el MANUD. | UN | وسيؤدي هذا الجهد إلى تعزيز مواءمة عمليات البرمجة، بما في ذلك إنجاز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية في حينهما. |
El FNUAP preside, además, el Grupo de Trabajo del GNUD sobre la utilización del marco de indicadores de la ECP para observar los progresos realizados en el logro de los objetivos generales establecidos en las conferencias. | UN | ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الانمائية المعني باستخدام إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك من أجل رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق اهداف المؤتمر. |
Para empezar, el marco de indicadores de la ECP ha sido adaptado a los indicadores utilizados para seguir el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وحتى الآن، فإن إطار عمل مؤشرات التقييم القطري الموحد جُعل متوائما مع المؤشرات المستخدمة في تتبع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al parecer, los funcionarios de las oficinas en los países también han acogido con beneplácito la elaboración de un documento que establezca un nexo entre recursos y productos y que haga de la ECP y del MANUD fases esenciales del proceso. | UN | ويبدو أيضا أن موظفي المكاتب القطرية يشعرون بالرضا لوجود وثيقة تربط الموارد بالنواتج، ووثيقة تجعل من التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خطوتين أساسيتين في العملية. |
En el informe de la ECP de 2007 se señaló que las desigualdades entre los hombres y las mujeres seguían siendo un gran problema en el país. | UN | وفي عام 2007، أشار تقرير التقييم القطري الموحد إلى أن أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء لا تزال من أهم التحديات التي يواجهها البلد. |
De esta forma se eliminó en gran medida un obstáculo importante que impedía el aprovechar todas las posibilidades de la ECP y el MANUD. | UN | وبالتالي أزيلت إلى حد كبير عقبة كبرى كانت تعترض إعمال الطاقة الكاملة للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Los indicadores de la ECP habían sido seleccionados en función del contexto del país y de la disponibilidad y calidad de los datos. | UN | وقال إن مؤشرات التقييم المشترك الجاري استخدامها اختيرت لما لها من صلة بحالة نيبال وفي ضوء توافر البيانات وجودتها. |
En particular, en las nuevas directrices para la ECP y el MANUD se han integrado los objetivos de desarrollo del Milenio, poniendo de relieve la vinculación entre el sistema de la ECP y el MANUD, los objetivos de desarrollo del Milenio y el procedimiento de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتندمج بوجه خاص في المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم القطري الموحد ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأهداف الإنمائية للألفية، مع التشديد على إقامة الروابط بين التقييم وإطار العمل والأهداف الإنمائية للألفية وعملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
También se abordaría la cuestión en el marco de los procesos actuales de la ECP y el MANUD. | UN | وستتم معالجة هذه المسألة أيضا عن طريق تواصل التقييمات القطرية الموحدة/أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
G. Programa de salud en el marco de la ECP | UN | زاي - البرنامج الصحي في إطار استراتيجية مكافحة الفقر |
47. En el informe de la ECP de 2006, se señaló, entre otras cosas, que se estimaba que dos tercios de la población urbana eran migrantes de las zonas rurales. | UN | 47- ولاحظ تقرير التقييم القطري العام لعام 2006 جملة من الأمور منها، أن ثلثي سكان المدن تقريباً هم حالياً من النازحين من المناطق الريفية(85). |
Constituyen una mejora importante respecto de directrices anteriores y se espera que contribuyan a crear una " segunda generación " de la ECP y el MANUD mucho mejores que los anteriores. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية تحسنا كبيرا بالنسبة للتوجيهات السابقة ومن المتوقع أن تساهم في تكوين " جيل ثان " من التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المحسنة بقدر كبير مقارنة بالعديد من الصيغ السابقة. |
Señaló que la lista de indicadores, incluida en el marco que figuraba en las directrices de la ECP, tenía un carácter indicativo y no era normativa ni exhaustiva. | UN | وقال إن قائمة المؤشرات مدرجة في الإطار الوارد في المبادئ التوجيهية للتقييم المشترك المقدم على سبيل الاقتراح غير أنها ليست قائمة جامعة مانعة. |
:: Apoyar y supervisar los progresos en la generación de instrumentos de programación para los países, con inclusión de procesos racionalizados de la ECP y del MANUD, planes de acción para los programas por países, planes de trabajo anuales y exámenes y evaluaciones de los MANUD | UN | ▪ دعم/رصد التقدم المحرز في الجيل الجديد من أدوات البرمجة القطرية، بما في ذلك تبسيط التقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية واستعراضات وتقييمات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |