ويكيبيديا

    "de la edad de responsabilidad penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن المسؤولية الجنائية
        
    Noruega esperaba que Dinamarca compartiera su experiencia en relación con la reducción de la edad de responsabilidad penal. UN وأعربت النرويج عن أملها في أن تتقاسم الدانمرك خبرتها في تخفيض سن المسؤولية الجنائية.
    Sin embargo, no había sido posible establecer una relación entre dicha reducción y la modificación de la edad de responsabilidad penal. UN ولم يكن من الممكن الربط بين الانخفاض وتغيير سن المسؤولية الجنائية.
    La fijación de la edad de responsabilidad penal a partir de los 10 años ayudaba a los niños, porque a esa edad por lo general ya podían diferenciar entre mala conducta y una infracción grave. UN وأوضحت أن تحديد سن المسؤولية الجنائية بدءاً من 10 سنوات هو في صالح الأطفال، حيث إن بإمكانهم عادةً، عند هذه السن، التمييز بين إساءة السلوك وارتكاب فعل خطير.
    La fijación de la edad de responsabilidad penal a partir de los 10 años ayudaba a los niños, porque a esa edad por lo general ya podían diferenciar entre mala conducta y una infracción grave. UN وبينت أن تحديد سن المسؤولية الجنائية بدءاً من 10 سنوات هو في صالح الأطفال، حيث إنه، عند هذه السن، بإمكانهم عادةً التمييز بين إساءة السلوك وارتكاب فعل خطير.
    El proyecto contiene disposiciones por las que abogaron la UNMIS y otros, entre ellas un aumento de la edad de responsabilidad penal de 10 a 12 años, alternativas al encarcelamiento de niños delincuentes y mayores penas para los delitos de secuestro y trata. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما أيدتها البعثة وجهات أخرى، من قبيل زيادة سن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 12 سنة، وإيجاد بدائل لحبس الجناة من الأطفال، وإنزال عقوبات أشد لجريمتي الاختطاف والاتجار.
    En Georgia, Internacional Pro Reforma Penal trabajó con el UNICEF para oponerse a la reducción de la edad de responsabilidad penal de 14 a 12 años, y contribuyó a la preparación de informes alternativos para presentarlos al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    La reducción de la edad de responsabilidad penal mereció críticas en el debate que se suscitó en el país por cuanto se afirmaba, entre otros motivos, que no se ajustaba a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وكان تخفيض سن المسؤولية الجنائية موضوع انتقاد داخلي، بحجة أن هذا الإجراء لا يتقيد بتوصيات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    294. El Comité había determinado asimismo algunas esferas en que debía emprenderse la reforma legislativa, tanto en lo civil como en lo penal, por ejemplo la edad mínima para contraer matrimonio y la vinculación de la edad de responsabilidad penal con la pubertad. UN ٤٩٢- كذلك حددت اللجنة مجالات معينة ينبغي إجراء إصلاح قانوني فيها، في الميدان المدني والجنائي على السواء، مثل الحد اﻷدنى لسن الزواج وربط سن المسؤولية الجنائية ببلوغ الحلم.
    El Comité había determinado asimismo algunas esferas en que debía emprenderse la reforma legislativa, tanto en lo civil como en lo penal, por ejemplo la edad mínima para contraer matrimonio y la vinculación de la edad de responsabilidad penal con la pubertad. UN ١١١٢- كذلك حددت اللجنة مجالات معينة ينبغي إجراء إصلاح قانوني فيها، في الميدان المدني والجنائي على السواء، مثل الحد اﻷدنى لسن الزواج وربط سن المسؤولية الجنائية ببلوغ الحلم.
    a) la elevación de la edad de responsabilidad penal de 9 a 12 años; UN )أ( رفع سن المسؤولية الجنائية من ٩ سنوات إلى ٢١ سنة؛
    Disertación Principal en el Seminario Nacional sobre el Incremento de la edad de responsabilidad penal y Aspectos de la Ley de Menores de 1974, Dhaka, enero de 2004 UN عرض رئيسي في حلقة العمل الوطنية المعنية برفع سن المسؤولية الجنائية وجوانب من قانون الطفل لعام 1974، دكا، كانون الثاني/يناير 2004
    Un buen ejemplo de la aplicación por el gobierno de Hong Kong de los consejos y las observaciones de los órganos creados en virtud de tratados es el enfoque adoptado en la legislación contra la discriminación racial, el cierre de los campamentos de detención de los refugiados, las medidas adoptadas para integrar a los refugiados y el aumento de la edad de responsabilidad penal. UN وثمة مثال جيد للطريقة التي اتخذت بها حكومة هونغ كونغ خطوات لاتباع مشورة وملاحظات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الماضي يتضح في نهجها إزاء التشريعات المحددة لمكافحة التمييز العنصري، وإغلاق معسكرات اعتقال اللاجئين، والتدابير الرامية إلى إدماج اللاجئين ورفع سن المسؤولية الجنائية.
    Alemania preguntó por los planes sobre la cuestión de la edad de responsabilidad penal, fijada en los 8 años de edad, recordando que en 2002 el Comité de los Derechos del Niño había señalado que era demasiado baja y que no todos los menores de 18 años se beneficiaban de la protección de la justicia juvenil. UN وسألت عن الخطط المزمعة لمعالجة مسألة سن المسؤولية الجنائية المحددة بسن ثماني سنوات، مشيرة إلى أن لجنة حقوق الطفل كانت قد لاحظت في عام 2002 أن هذه السن منخفضة جداً وأن حماية عدالة الأحداث لا تُمنح لجميع الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Elevación de la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN 1A9 سن المسؤولية الجنائية على الطفل إلى اثنتي عشر عاماً بدلاً من (7).
    13. El mismo proyecto de ley incluía modificaciones al Código Penal de modo que en él se estableciera un aumento de la edad de responsabilidad penal de los menores de los 9 a los 14 años. UN 13- وشمل نفس مشروع القانون تعديلات أدخلت على القانون الجنائي للنص على رفع سن المسؤولية الجنائية للقصر من 9 سنوات إلى 14 سنة.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por los informes que señalan que presuntamente se ha acusado y condenado a niños por debajo de la edad de responsabilidad penal y que se ha recluido a niños con adultos, especialmente en celdas policiales o cuando no se ha podido verificar la edad. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تقارير تزعم أن أطفالاً دون سن المسؤولية الجنائية وُجّهت إليهم تهم وأُدينوا، وإزاء احتجاز الأطفال مع البالغين، لا سيما في زنزانات الشرطة أو عندما لا يمكن التثبت من أعمارهم.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por los informes que señalan que presuntamente se ha acusado y condenado a niños por debajo de la edad de responsabilidad penal y que se ha recluido a niños con adultos, especialmente en celdas policiales o cuando no se ha podido verificar la edad. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تقارير تزعم أن أطفالاً دون سن المسؤولية الجنائية وُجّهت إليهم تهم وأُدينوا، وإزاء احتجاز الأطفال مع البالغين، لا سيما في زنزانات الشرطة أو عندما لا يمكن التثبت من أعمارهم.
    e) El aumento de la edad de responsabilidad penal de 12 a 14 años, en febrero de 2010. UN (ﻫ) رفع سن المسؤولية الجنائية من 12 إلى 14 سنة، في شباط/فبراير 2010.
    b) Modificación del Código Penal (Ley Nº 554), en 1998, que incluye el aumento de la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años; UN (ب) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (القانون 554) المعتمد في العام 1998، ومنها رفع سن المسؤولية الجنائية من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛
    12. Del estudio de estas leyes se deduce que la ausencia de una clara definición de la edad de responsabilidad penal es motivo de cierta confusión. Con arreglo al Código Penal de 1991, los niños mayores de 15 años pueden ser considerados penalmente responsables si hay claros signos de madurez, aunque la Ley del niño de 2004 es un tanto imprecisa al respecto, según la definición mencionada de la edad legal plena. UN 12- ويتبين عند دراسة هذه القوانين أن هناك إشكالية في عدم تحديد سن المسؤولية الجنائية بصورة قاطعة، إذ إنه وفق القانون الجنائي لعام 1991، فإن الطفل الذي يتجاوز الخامسة عشر يمكن أن يكون مسؤولاً جنائياً بثبوت علامات البلوغ، كما أن قانون الطفل لعام 2004 فيه نوع من الغموض وفقاً للتعريف الذي ذُكر أعلاه فيما يتعلق بسن الرشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد