ويكيبيديا

    "de la edad obligatoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السن الإلزامية
        
    • للسن الإلزامية
        
    Como se indica en el gráfico 1, el efecto inmediato del cambio de la edad obligatoria de separación se sentiría en los dos primeros años. UN ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ.
    Tal disposición ha permitido a la Organización retener a personal competente después de la edad obligatoria de separación con el fin de satisfacer sus necesidades. UN فهذا الحكم فعال من حيث إنه يتيح للمنظمة أن تحتفظ بموظفين أكفاء إلى ما بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة تلبيةً لاحتياجاتها.
    El aumento de la edad obligatoria de separación del servicio plantea problemas, ya que se trata de una solución a corto plazo para un problema a largo plazo. UN كما أن رفع السن الإلزامية للتقاعد يثير مشاكل لأن الأمر يتعلق بحل على الأمد القصير لمشكلة طويلة الأمد.
    A su juicio, el aumento de la edad obligatoria de separación del servicio se volvería inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Sorprendió a la FICSA que se haya aplazado hasta 2012 el examen por la CAPI de la edad obligatoria de separación del servicio, tema de gran interés para la Quinta Comisión que tiene consecuencias evidentes para la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وكان باعثا على مفاجأة الاتحاد ملاحظة أن مناقشات اللجنة للسن الإلزامية لانتهاء الخدمة - وهي مسألة تحظى باهتمام كبير من جانب اللجنة الخامسة وذات آثار واضحة بالنسبة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة - قد أجلت حتى عام 2012.
    Las demás organizaciones del régimen común aplican las mismas disposiciones generales que las Naciones Unidas y la mayoría ejerce considerable flexibilidad para prorrogar los nombramientos del personal más allá de la edad obligatoria de separación. UN وتطبق المنظمات الأخرى الداخلة في النظام الموحد نفس الأحكام العامة التي تطبقها الأمم المتحدة، ويتوخى معظمها قدرا كبيرا من المرونة في التمديد للموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    En vista de este número, el efecto de un cambio de la edad obligatoria de separación en la distribución geográfica sería pequeño en comparación con las medidas proactivas que ya están aplicándose conforme al plan de contratación. UN وبالنظر إلى عددهم، فإن أثر التغير في السن الإلزامية لترك الخدمة على التوزيع الجغرافي سيكون محدودا بالمقارنة مع التدابير الاستباقية التي يجري تنفيذها بالفعل في إطار خطة تعيين الموظفين.
    Sin embargo, antes de pronunciarse sobre la cuestión de la edad obligatoria de separación del servicio, se propone pedir que se aclaren las consecuencias que tendría el cambiar esa edad, ya sea en esta parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones o en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    El orador comparte la preocupación expresada por el representante de la República de Corea sobre la modificación de la edad obligatoria de separación del servicio. UN 13 - وقال إن وفده يشاطر ممثل جمهورية كوريا مخاوفه فيما يتعلق بتغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    Esta cuestión está produciendo muy diversas reacciones entre los equipos de gestión de los recursos humanos de las organizaciones, desde quienes cuestionan categóricamente el principio de la edad obligatoria de separación del servicio según el régimen actual, hasta quienes no ven problema alguno en mantener el sistema vigente. UN ويثير هذا السؤال مجموعة واسعة النطاق من ردود الفعل بين أفرقة إدارة الموارد البشرية في المنظمات، تتراوح ما بين الرفض الصارم لمبدأ السن الإلزامية لإنهاء الخدمة حسب ما هو محدد في الوقت الحاضر، والانعدام الملحوظ لوجود أي مشكلة في النظام الحالي.
    Esta cuestión está produciendo muy diversas reacciones entre los equipos de gestión de los recursos humanos de las organizaciones, desde quienes cuestionan categóricamente el principio de la edad obligatoria de separación del servicio según el régimen actual, hasta quienes no ven problema alguno en mantener el sistema vigente. UN ويثير هذا السؤال مجموعة واسعة النطاق من ردود الفعل بين أفرقة إدارة الموارد البشرية في المنظمات، تتراوح ما بين الرفض الصارم لمبدأ السن الإلزامية لإنهاء الخدمة حسب ما هو محدد في الوقت الحاضر وبين الانعدام الملحوظ لأي مشكلة في النظام الحالي.
    El grupo de trabajo también observó que la elevación de la edad obligatoria de separación del servicio sin modificar la edad normal de jubilación podría suponer un ahorro de entre el 0,11% y el 0,33% de la remuneración pensionable, si la opción se aplicara a todos los afiliados y se produjeran tasas de utilización de entre el 25% y el 75%, respectivamente. UN وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي.
    También se proporcionó información sobre las consecuencias financieras del aumento de la edad obligatoria de separación del servicio para las organizaciones y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وقُدمت أيضا معلومات عن الأثر المالي المتوقع من زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على المنظمات وعلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Novedades sobre el posible aumento de la edad obligatoria de separación del servicio UN دال - مستجدات بشأن احتمال رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    El aumento a 65 años de la edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios que prestaban servicio en la actualidad se traduciría en la reducción de gastos. UN 61 - ورفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 بالنسبة للموظفين الموجودين من شأنه أن يؤدي إلى وفورات في التكاليف.
    El hecho de que no se hubieran establecido esos sistemas planteaba serias dudas en cuanto a si el aumento de la edad obligatoria de separación del servicio tendría por sí solo los efectos deseados. UN ويثير عدم إقامة نظم من هذا القبيل تساؤلات جدية عما ما إذا كانت زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بحد ذاتها ستحقق الأثر المتوخى.
    Consideraban, además, que el aumento a 65 años de la edad obligatoria de separación del servicio también redundaría en una reducción significativa de la contratación prolongada de funcionarios jubilados y consultores jubilados en el sistema. UN واعتبرت كذلك أن تمديد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سيؤدي إلى تخفيض كبير في عقود العمل المطولة مع المتقاعدين والاستشاريين المتقاعدين ضمن المنظومة.
    Una organización cuyo órgano rector ya había adoptado una decisión al respecto respondió que su órgano rector poseía toda la información necesaria antes de adoptar la decisión de no aplicar el aumento de la edad obligatoria de separación del servicio a los funcionarios actuales. UN وأجابت المنظمة التي اتخذت هيئة إدارتها قرارا بهذا الشأن مؤكدة أن هيئة الإدارة كانت مطلعة على كامل المعلومات قبل اتخاذ قرارها بعدم تطبيق زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة على الموظفين الحاليين.
    Asimismo, durante su consideración del asunto de la edad obligatoria de separación del servicio, la Comisión utilizó un estudio realizado por un grupo de trabajo convocado por el Comité. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أثناء نظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في مسألة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، استعانت اللجنة بدراسة أجراها فريق عامل أنشأته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    11. En el curso de sus deliberaciones sobre el aumento de la edad obligatoria de jubilación, los miembros de la CAPI opinaron, entre otras cosas, que la decisión con respecto a aumentarla no debería dejarse al arbitrio de cada organización. UN 11- وكان من جملة الآراء التي أعرب عنها أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية في مداولاتهم بشأن رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، هو ألا يكون قرار تمديد سن انتهاء الخدمة متروكاً لكل منظمة على حدة.
    Mientras que los representantes de las federaciones del personal se oponían enérgicamente a ello, la mayoría de miembros de la Comisión estuvieron dispuestos a aceptar esta solicitud de las organizaciones si ello había de facilitar la aceptación del cambio propuesto de la edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios activos. UN ورغم أنّ ممثلي اتحادات الموظفين قد عارضوا هذا الطلب بشدة، فإن معظم أعضاء اللجنة قد أعربوا عن استعدادهم لتلبيته إذا كان سييسر القبول التغيير المقترح للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد