Sin embargo, el Comité sigue preocupado acerca de la eficacia de las medidas que se adoptan para armonizar las prioridades políticas en esta esfera con asignaciones presupuestarias adecuadas. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال. |
Ello contribuirá a mejorar la vigilancia de la eficacia de las medidas adoptadas en relación con diversos aspectos de la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين رصد فعالية التدابير التي اتخذت بشأن مختلف جوانب حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. |
Se ha preguntado acerca de la eficacia de las medidas especiales provisionales para luchar contra la discriminación en el empleo. | UN | 33 - وواصلت قائلة إنه طُرحت أسئلة حول فعالية التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز في مكان العمل. |
Esto exige una revaluación completa de la eficacia de las medidas adoptadas hasta el momento con relación a este tema. | UN | ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة. |
Debe efectuarse un nuevo examen amplio de la eficacia de las medidas adoptadas para su seguridad, en particular cuando se trata de misiones de observadores. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين. |
Control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y sanción | UN | مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات |
Análisis de la eficacia de las medidas que se toman en este ámbito; | UN | تحليل فعالية الإجراءات المتخذة في ذلك المجال؛ |
Una de las Partes sugirió que se estableciera un ciclo de evaluación para reconsiderar los factores indirectos en función de la eficacia de las medidas adoptadas para eliminar las barreras. | UN | واقترح أحد الأطراف دورة تقييم من أجل إعادة النظر في العوامل المؤثرة مقابل فعالية التدابير المعتمدة لإزالة الحواجز. |
Podría ser útil que esta información se incluyera en la evaluación de la eficacia de las medidas adoptadas. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أن تتوفر هذه المعلومات بصفتها جزءاً من تقييم فعالية التدابير المتخذة. |
La labor del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad sigue dependiendo de la eficacia de las medidas adoptadas con arreglo a los distintos regímenes de sanciones. | UN | ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات. |
38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. | UN | ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة. |
38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. | UN | ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة. |
Preocupa gravemente al Comité el problema de la eficacia de las medidas para alcanzar la meta de la enseñanza primaria para todos, especialmente en el caso de las niñas. | UN | ٩٢ - وتشغل اللجنة بشدة مسألة فعالية التدابير الرامية إلى بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، وبخاصة للبنات. |
Asimismo, se garantiza que haya un examen particular de la eficacia de las medidas que se adoptan. | UN | كما تكفل هذه الطريقة إجراء استعراض فردي لفعالية التدابير المتخذة. |
No se mide el grado de ejecución de un plan de acción, pero una evaluación nacional de la eficacia de las medidas adoptadas permitiría apreciar el éxito de la aplicación. | UN | لا تقاس درجة تنفيذ خطة العمل، ولكن يمكن أن يوفر التقييم الوطني لفعالية التدابير المتخذة أفكاراً عن مدى نجاح التنفيذ. |
También desearía saber si se ha hecho alguna evaluación de la eficacia de las medidas adoptadas en aplicación de la Ley de prevención de la violencia conyugal, y, de no ser así, recomienda que se lleve a cabo un estudio en ese sentido. | UN | وأضافت أنها تود أيضاً معرفة ما إذا كان قد أجري تقييم ما لفعالية التدابير المتخذة تطبيقاً لقانون منع العنف بين الأزواج، وأوصت إذا لم يكن الحال كذلك بإجراء دراسة في هذا الشأن. |
Para ello, está dispuesta a mantener una cooperación estrecha y constructiva con las organizaciones de los pequeños pueblos indígenas de la Federación de Rusia, lo que será una garantía de la eficacia de las medidas pertinentes adoptadas a nivel internacional. | UN | والاتحاد الروسي مستعد، في هذا الصدد، للتعاون عن كثب وبشكل بناء مع منظمات الأقليات من الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي ويعتبر هذا ضماناً لفعالية التدابير ذات الصلة التي يجري اتخاذها على الصعيد الدولي. |
En el país se presta especial atención a la elevación de la eficacia de las medidas de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويولى اهتمام خاص لزيادة فعالية تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة. |
Esto es indicativo de la eficacia de las medidas de reducción de los riesgos. | UN | ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر. |
Se añadió en esta sección de la lista de verificación para la autoevaluación una pregunta referida a anteriores evaluaciones de la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | وأضيف إلى هذا الجزء من القائمة سؤال عن التقييمات السابقة لمدى فعالية تدابير مكافحة الفساد. |
La Junta continuará trabajando con la administración del ACNUR para atender sus preocupaciones y hacer un seguimiento de la eficacia de las medidas adoptadas. A. Antecedentes | UN | وسيواصل المجلس العمل مع إدارة المفوضية على معالجة شواغلها ورصد فعالية الإجراءات المتخذة. |
Estos modelos pueden aplicarse a las evaluaciones de riesgos y daños, a la predicción de las tasas de detección de desechos para sensores en tierra, a la predicción de las maniobras realizadas por vehículos espaciales en funcionamiento para evitar colisiones y al análisis a largo plazo de la eficacia de las medidas de mitigación de los desechos. | UN | ويمكن استخدام هذه النماذج في عمليات تقدير المخاطر واﻷضرار ، وفي التنبؤ بمعدلات كشف الحطام بأجهزة الاستشعار اﻷرضية ، وفي التنبؤ بمناورات تفادي الاصطدام التي تقوم بها المركبات الفضائية العاملة ، وفي التحليل الطويل اﻷمد لفعالية تدابير تخفيف مخاطر الحطام . |
37. La Reunión recomendó que el Seminario 1 se concentrara en el mejoramiento de la eficacia de las medidas de extradición y de asistencia judicial recíproca, incluido el fortalecimiento del principio de aut dedere aut judicare. | UN | 37- أوصى الاجتماع بأن تركّز حلقة العمل 1 على تحسين فاعلية تدابير تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية بما في ذلك تعزيز مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة. |