ويكيبيديا

    "de la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ
        
    • لتنفيذ
        
    • التنفيذ
        
    • الأداء
        
    • للتنفيذ
        
    • للأداء
        
    • الإنفاذ
        
    • بالتنفيذ
        
    • في إنجاز
        
    • إعدام
        
    • المنفذين
        
    • عن إنجاز
        
    • المنفذ
        
    • على تنفيذها
        
    • بإعدام
        
    A ese respecto, se felicitó al Departamento de Información Pública por su coordinación de la ejecución del programa de información y sus diversos aspectos. UN وفي هذا الصدد، حظيت إدارة شؤون اﻹعلام بالثناء على ما قامت به من أعمال لتنسيق تنفيذ البرنامج اﻹعلامي وعناصره المختلفة.
    Es necesario además que coordinen sus trabajos y garanticen el seguimiento de la ejecución de la Plataforma de Acción. UN كما يجب فضلا عن ذلك أن تنسق اﻷمم المتحدة أعمالها وتكفل متابعة نتائج تنفيذ برنامج العمل.
    Esto posiblemente signifique que la Comisión podría desempeñar un papel importante de coordinación en el contexto de la ejecución del Programa 21. UN وهذا معناه أن لجنة التنمية المستدامة يمكن أن تلعب دوراً تنسيقياً رئيسياً في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Tomando nota también de que la Asamblea General tiene previsto realizar el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002, UN وإذ تلاحظ كذلك أن من المقرر أن تجري الجمعية العامة في سنة ٢٠٠٢ الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    Tomando nota de que la Asamblea General realizará el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en 2002, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة ستجري الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٢،
    En todos los niveles de la ejecución es necesario tener acceso a información técnica y sobre los países. UN والوصول الى المعلومات بصنفيها التقني والخاص ببلدان معينة أمر ضروري بالنسبة الى جميع مستويات التنفيذ.
    Limitaciones de personal durante la implantación del sistema de control de la ejecución financiera UN القيود في توفير الموظفين التي ووجهت أثناء تنفيذ نظام مراقبة الأداء المالي
    No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات
    Por consiguiente, los familiares sólo reciben la notificación el mismo día de la ejecución. UN وقال إنه لهذا السبب لا يتم إبلاغ الأسرة إلا يوم تنفيذ العقوبة.
    Durante los años de la ejecución del proyecto, los fondos depositados en la cuenta han generado ingresos adicionales mediante inversión. UN وخلال سنوات تنفيذ المشروع، نتج عن الأموال المودعة في الحساب توليد إيرادات إضافية من خلال استثمار الأموال.
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN `13 ' إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    El resultado de ello debería ser el mejoramiento de la eficiencia de la ejecución del programa de petróleo por alimentos y de la relación costo-eficacia. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    Tomando nota también de que la Asamblea General tiene previsto realizar el próximo examen de la ejecución del Programa 21 en el año 2002, UN وإذ تلاحظ أيضا أن من المقرر أن تجري الجمعية العامة في العام ٢٠٠٢ الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. UN ويتمثل عامل ذو أهمية حرجة بنفس القدر بالنسبة لتنفيذ العمل بنجاح في التحديد الفعال لﻷولويات في حدود كل سياق وطني.
    Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. UN ويتمثل عامل ذو أهمية حرجة بنفس القدر بالنسبة لتنفيذ العمل بنجاح في التحديد الفعال لﻷولويات في حدود كل سياق وطني.
    Sin embargo, posteriormente no ha habido una evaluación de la ejecución nacional. UN بيد أنه لم يتم أي تقييم لاحق لعمليات التنفيذ الوطني.
    Remite, empero, a la suspensión de la ejecución ordenada por el Tribunal Supremo y afirma que la respetará. UN غير أنها تشير الى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Las modalidades concebidas para permitirles hacer contribuciones en el contexto de la ejecución nacional no han cumplido las expectativas. UN ولم يتحقق لها ما توقعته من اﻷساليب الرامية إلى تمكينها من اﻹسهام في سياق التنفيذ الوطني.
    También se señaló que algunas medidas de la ejecución no contenían datos de referencia. UN ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية.
    Un aspecto importante de la ejecución eficaz es el entendimiento y el acuerdo de todos los afectados particularmente por el programa y de la población en general. UN من الجوانب الهامة للتنفيذ الفعال أن يفهم ويوافق جميع المتأثرين بصورة خاصة والسكان بصورة عامة.
    En el anexo I del documento A/54/841 figura un resumen de la ejecución financiera correspondiente al período terminado el 30 de junio de 1999. UN 35 - وتابع قائلا إن المرفق الأول للوثيقة A/54/841 يتضمن ملخصا للأداء المالي للفترة المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 1999.
    Se señaló que separar las cuestiones de la ejecución y el cumplimiento, como hacían algunos Estados, suponía entender incorrectamente la interacción entre ambas actividades. UN وقيل إن فصل مسائل الإنفاذ والامتثال، كما تفعل بعض الدول، ينمّ عن سوء إدراك لمدى التفاعل القائم بين هذين النشاطين.
    Respecto de la ejecución nacional observó que los problemas se abordaban con un enfoque a nivel de todo el sistema. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    Dicho calendario puede enmendarse para ajustarlo al avance de la ejecución del proyecto. UN ويجوز تعديل الجدول لكي يتوافق مع التقدم المحرز في إنجاز المشروع.
    Hasta 1997, fecha de la ejecución de un condenado a muerte en Mokolo, no se había registrado ningún caso de ejecución en el Camerún desde 1988. UN وحتى عام 1997، أي العام الذي نفذ فيه حكم الاعدام في شخص بموكولو، لم يكن قد سجل أي إعدام في الكاميرون منذ عام 1988.
    Debe destinarse una proporción mayor de los cupos de capacitación al personal de los principales colaboradores encargados de la ejecución. UN كما يتعين توفير نصيب أكبر من اﻷماكن الشاغرة المخصصة للتدريب من أجل تدريب موظفي الشركاء المنفذين الرئيسيين.
    La Secretaría debería rendir cuentas en forma más estricta de la ejecución de los mandatos dentro de los límites de los presupuestos asignados. UN ينبغي مساءلة اﻷمانة العامة بطريقة أكثر صرامة عن إنجاز الولايات في حدود الميزانيات المخصصة.
    Los defectos fueron observados por la oficina de Dar es Salam cuando otro organismo sustituyó al colaborador encargado de la ejecución. UN ولاحظ هذه العيوب مكتب دار السلام حينما استعيض عن الشريك المنفذ بوكالة أخرى.
    Establecer planes de estudio e investigaciones relativos al fenómeno del maltrato de niños y a la supervisión de la ejecución de dichos planes; UN وضع خطط للدراسات والبحوث المتعلقة بظاهرة إساءة معاملة الأطفال والإشراف على تنفيذها.
    En algunos casos la comunidad internacional no recibe por adelantado información sobre una ejecución inminente, con lo que no puede actuar examinando cuestiones relativas a la legalidad antes de la ejecución. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لدى المجتمع الدولي علم مسبق بإعدام وشيك، مما يشل قدرته على بحث مسائل المشروعية قبل التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد